Cargando…

Intertextuality of terry pratchett's discworld as a major challenge for the translator.

For the translator, intertexts are among chief problems posed by the source text. Often unmarked typographically, direct or altered, not necessarily well-known and sometimes intersemiotic, quotations and references to other writings and culture texts call for erudition and careful handling, so that...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: RZYMAN, ALEKSANDER
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: [Place of publication not identified] : CAMBRIDGE SCHOLARS PUBLIS, 2017.
Edición:1ST UNABRIDGED.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Descripción
Sumario:For the translator, intertexts are among chief problems posed by the source text. Often unmarked typographically, direct or altered, not necessarily well-known and sometimes intersemiotic, quotations and references to other writings and culture texts call for erudition and careful handling, so that readers of the translation stand a chance of spotting them, too. For the reader, the rich intertextuality of Terry Pratchett's Discworld series is among its trademark features. Consequently, it should not be missed in translations whose success thus depends significantly on the quality of translatio.
Descripción Física:1 online resource
ISBN:9781443870016
1443870013