Translation and the rise of inter-American literature /
Explains how stylistic and linguistic choices made by the translator can have a profound effect on how literary works are perceived by readers unfamiliar with a foreign language. They also point out ways in which the act of translation is critical to the discipline of comparative literature.
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Gainesville, FL :
University Press of Florida,
©2007.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- An Inter-American approach to translation and its implications for the study of Latin American literature, reception theory, and the development of comparative literature as a discipline
- Translation and the liberation of Brazilian and Spanish American literature from the solitude of cultural ignorance and prejudice : the creation of a New World paradigm
- Urbanization and the evolution of contemporary Latin American literature into a hemispheric context : changing patterns of influence and reception
- Translation and the ontologies of cultural identity and aesthetic integrity in modern Brazilian and Spanish American narrative : some key texts
- Translating the voices of a globalized Latin American literature : The McOndo Revolution and the Crack Generation
- Gregory Rabassa : the translator's translator and the foundations of Inter-American literary study.