The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets.
Call Number: | Libro Electrónico |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic eBook |
Language: | Inglés |
Published: |
Gelugor :
Penerbit USM,
2017.
|
Subjects: | |
Online Access: | Texto completo |
Table of Contents:
- Cover; Half Title Page; Title Page; Copyright Page; Contents; List of Tables; List of Abbreviations; Preface; Chapter 1 INTRODUCTION; Shakespeare's Sonnets; Shakespeare is a Great Punster; Puns; Translation Strategies of Puns; Chapter 2 CHINESE TRANSLATION OF SHAKESPEARE'S SONNETS; Chinese Translation of Shakespeare's Sonnets; Chinese Translation of Puns in Shakespeare's Sonnets; Previous Research on Shakespeare's Sonnets; Chinese Versions of Shakespeare's Sonnets; Comparison of the Translation Versions; Chapter 3 TRANSLATABILITY OF PUNS IN SHAKESPEARE'S SONNETS; Translatability of Puns.
- Translatability of FormTranslatability of Meaning; Translatability of Form Plus Meaning; Chapter 4 STRATEGIES OF TRANSLATING PUNS IN SHAKESPEARE'S SONNETS; Translation Strategies of Puns; Transliteration; Pun-to-Pun Strategy; Two-Meaning Strategy; One-Meaning Strategy; Zero-Meaning Strategy; Supporting Strategies; Chapter 5 INFLUENCE FACTORS IN THE SELECTION OF TRANSLATION STRATEGIES; Influence Factors; Influence Factors and Strategies; Chapter 6 CONCLUSION; Features of the Nine Translation Versions of Shakespeare's Sonnets; Translatability of Puns; Translation Strategies of Puns.
- Influence Factors of the Translation Strategies of PunsPostscript: Recent Developments; Bibliography; Index; Back Cover.