Song and significance : virtues and vices of vocal translation /
Vocal translation is an old art, but the interpretive feeling, skill and craft have expanded into a relatively new area in translation studies. Vocal translation is the translation of the poetic discourse in the hybrid art of the musicopoetic (or poeticomusical) forms, shapes and skills. This symbio...
Call Number: | Libro Electrónico |
---|---|
Corporate Author: | |
Other Authors: | |
Format: | Electronic Conference Proceeding eBook |
Language: | Inglés |
Published: |
Amsterdam :
Rodopi,
2005.
|
Series: | Approaches to translation studies ;
v. 25. |
Subjects: | |
Online Access: | Texto completo |
Table of Contents:
- Table of Contents; Prelude and Acknowledgements; Singing on the Breath of God: Preface to Life and Growth of Translated Hymnody; Musical Rhetoric
- the Translator's Dilemma: A Case for Don Giovanni; Music-Linked Translation [MLT] and Mozart's Operas: Theoretical, Textual, and Practical Perspectives; A Semiotic Clash in Maria Stuarda: Music and Libretto versus the Protestant Version of British History; The Pentathlon Approach to Translating Songs; The Saami Yoik: Translating Hum, Chant, or/and Song; The Plurisemiotics of Pop Song Translation: Words, Music, Voice and Image.