Sumario: | Tourne vers l'avenir du Groenland, dans un "rêve?" qui ouvre à la fois sur les inquietudes de ses citoyens et sur l'utopie d'une societeegalitaire, ce premier roman de la litterature groenlandaise--Sinnattugaq, d'abord publie à Copenhague en 1914, puis traduit en danois par le celebre Knut Rasmussen l'annee suivante--permet au lecteur d'aujourd'hui de renverser son regard sur le monde inuit et de decou-vrir enfin une voix "de l'interieur", qui recentre la representation sur cette immense île de l'Arctique. Ce roman progressiste revendique pour les Groenlandais savoir, education, reconnaissance. Selon Karen Langgård, qui en signe l'introduction,l'auteur a ecrit ce roman avec un objectif politique, notamment envers les Danois qui colo-nisaient le pays?: "Son idee du rôle des Danois etait que les Groenlandais devaient collaborer avec les Danois les plus progressistes, capables de les respecter." Avec une introduction de Karen Langgård, professeure à l'Universite du Groenland.Traduction du danois par Ines Jorgensen et validation linguistique à partir du texte original groenlandais par Jean-Michel Huctin.
|