Cargando…

Divine Comedies for the New Millennium /

The difficulty of translating Dante has, paradoxically, created a steady of flux of translations. Around the year 2000, seven cantiche were translated by Dutchmen and seven by Americans, giving rise to a seminar on the state and tradition of translating Dante in both countries. In the course of disc...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Cherchi, Paolo (Contribuidor), Heck, Paul van (Contribuidor), Hollander, Jean (Contribuidor), Hollander, Robert (Contribuidor), Meijer, Pieter de (Contribuidor), Rooy, Ronald de (Contribuidor, Editor )
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam : Amsterdam University Press, [2003]
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Texto completo
Descripción
Sumario:The difficulty of translating Dante has, paradoxically, created a steady of flux of translations. Around the year 2000, seven cantiche were translated by Dutchmen and seven by Americans, giving rise to a seminar on the state and tradition of translating Dante in both countries. In the course of discussing these landmark translations, contributors to this volume inevitably make statements about how Dante's masterpiece should be read: as a poem, to be translated fearlessly and confrontationally; as a scholarly text, to be treated cautiously and rigorously; or as some combination of the two?
Descripción Física:1 online resource (152 p.) : Illustrated
ISBN:9789048505241
9783110700671
9783111023786
9783110662788
Acceso:Open Access