Cargando…

Sintaxis /

Es ésta la primera versión española de una obra gramatical tan renombrada como difícil, raramente traducida (sólo una vez al alemán y otra al inglés). Este Apolonio, que se ganó el sobrenombre de dýskolos («difícil») por lo conciso y denso de sus explicaciones, fue el más importante tratadista de si...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:PA3671 E8 B5.2 n.100
Autor principal: Apolonio Díscolo (autor)
Otros Autores: Bécares Botas, Vicente (traductor)
Formato: Libro
Idioma:Español
Griego Antiguo
Publicado: Madrid : Gredos, 1987.
Colección:Biblioteca Clásica Gredos ; 100
Temas:

MARC

LEADER 00000aam a2200000 i 4500
001 000119124
005 20241021145800.0
007 ta
008 080911s1987 sp f b 001 0 spa d
020 |a 8424910818 
020 |a 9788424910815 
040 |a MX-MxUAM  |b spa  |e rda  |d MX-MxUAM 
041 1 |a spa  |h grc 
050 4 |a PA3671 E8  |b B5.2 n.100 
090 |a PA3671 E8  |b B5.2 n.100 
100 1 |a Apolonio Díscolo,  |e autor 
245 1 0 |a Sintaxis /  |c Apolonio Díscolo ; introducción, traducción y notas por Vicente Bécares Botas. 
264 1 |a Madrid :  |b Gredos,  |c 1987. 
300 |a 409 páginas ;  |c 20 cm. 
336 |a texto  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a sin medio  |b n  |2 rdamedia 
338 |a volumen  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Biblioteca Clásica Gredos  |v 100 
504 |a Incluye referencias bibliográficas e índice. 
520 1 |a Es ésta la primera versión española de una obra gramatical tan renombrada como difícil, raramente traducida (sólo una vez al alemán y otra al inglés). Este Apolonio, que se ganó el sobrenombre de dýskolos («difícil») por lo conciso y denso de sus explicaciones, fue el más importante tratadista de sintaxis en la tradición filológica antigua. Y escribía en el siglo II d. C. Solamente la Téchne Grammatiké de Dionisio Tracio (siglo I a. C.) rivalizó en prestigio con esta Sintaxis. Pero son dos obras de distinto nivel y estilo. La Gramática de Dionisio Tracio es un manual breve y de uso escolar, un compendio básico de las principales definiciones y términos de la ciencia gramatical. En contraste, el tratado sintáctico de Apolonio es un estudio amplio, crítico, y bastante personal, sobre los conceptos fundamentales de la construcción gramatical. Qué es la oración, sus partes, las funciones de los pronombres, los significados de las formas verbales, y otros temas sintácticos, son estudiados aquí a fondo, con muchos ejemplos, en buena medida homéricos, de acuerdo con la labor filológica habitual en los círculos alejandrinos. Apolonio tiene atisbos de sorprendente modernidad, y recoge y critica la tradición anterior. Vicente Bécares, profesor en la Universidad de Salamanca, ha realizado una excelente traducción, la ha anotado, y la ha prologado con actual erudición y buen conocimiento de las teorías lingüísticas antiguas y modernas a fin de hacer su lectura fácil y del todo comprensible para el lector español. 
538 |a Comunidad/CSH/Presupuesto Biblioteca 156.01.01.92/ICL20070095/IBI20070122 /Colofón Fac-148225/[w243514/$350.00] 
650 4 |a Griego  |x Sintaxis 
650 0 |a Greek  |x Syntax 
700 1 |a Bécares Botas, Vicente,  |e traductor 
830 0 |a Biblioteca Clásica Gredos ;  |v 100 
905 |a LIBROS 
938 |a Comunidad  |c CSH  |d Presupuesto Biblioteca 156.01.01.92  |e ICL20070095  |f IBI20070122 
949 |a Biblioteca UAM Iztapalapa  |b Colección General  |c PA3671 E8 B5.2 n.100