If I Could Turn My Tongue Like That : The Creole Language of Pointe Coupee Parish, Louisiana /
If I Could Turn My Tongue Like That, by Thomas Klingler, is an in-depth study of the Creole language spoken in Pointe Coupee Parish, Louisiana, a community situated on the west bank of the Mississippi River above Baton Rouge that dates back to the early eighteenth century. The first comprehensive gr...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Baton Rouge :
Louisiana State University Press,
2003.
|
Colección: | Book collections on Project MUSE.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Cover; Contents; Acknowledgments; Abbreviations and Symbols; Maps; Introduction; PART I: Sociohistorical Background; Chapter 1 Colonial Louisiana; 1.1 Exploration and Early Settlement of Louisiana; 1.2 Slaves; 1.3 Economic Activity and Social Relations; 1.4 Population Growth in the Spanish Period; 1.4.1 Europeans; 1.4.2 Re-Africanization Under Spanish Rule; 1.4.3 Geographic Distribution of the Slave Population; Chapter 2 The Development of Louisiana Creole; 2.1 Evidence from Early Texts; 2.2 The Creolization Process; 2.3 The Question of African Influence on Louisiana Creole.
- 2.4 The Question of Multiple Geneses of Louisiana CreoleChapter 3 Pointe Coupee Parish; 3.1 The Setting; 3.2 Exploration and Early Settlement; 3.3 Development of a Plantation Economy and Growth of the Slave Population; 3.4 Americanization; 3.5 Creole Among Whites; 3.6 The Dominance of English in the Post-War Period; 3.6.1 The Mechanization of Agriculture; 3.6.2 Education; 3.7 Louisiana Creole in a Broader Francophone Context; 3.8 Creole and English in Pointe Coupee; 3.9 The Effects of Language Loss; PART II: Grammatical Description; Chapter 4 Preliminaries; 4.1 Methodology.
- 4.2 Speakers Consulted for the Study4.3 English Words; 4.4 The Phonological System of Louisiana Creole and the Notation of Creole Sounds; 4.4.1 Consonants; 4.4.2 Semiconsonants; 4.4.3 Vowels; 4.5 The Division of Lexical Units; 4.6 Editing of Transcribed Speech; 4.7 Descriptive Framework; Chapter 5 The Noun Phrase; 5.1 Nouns; 5.1.1 Nouns with an Agglutinated Element; 5.1.1.1 Group 1: l-, n-, z-; 5.1.1.2 Group 2: la-, le-; 5.1.1.3 Group 3: di-, du- and de-, dez-; 5.1.2 Unagglutinated Nouns; 5.1.3 A Cross-Creole Comparison of Agglutination; 5.1.4 Gender; 5.1.5 Number; 5.2 Determiners.
- 5.2.1 Indefinite Determiners5.2.2 Definite Determiners; 5.2.2.1 Functions of the Determiners; 5.2.2.1.1 The Marking of Specificity; 5.2.2.1.2 Deictic Properties of the Definite Determiners; 5.2.2.2 A Cross-Creole Comparison of Definite/Deictic Determiners; 5.2.3 Demonstrative Determiners; 5.2.3.1 A Cross-Creole Comparison of Demonstrative Determiners; 5.2.4 Possessive Determiners; 5.2.4.1 A Cross-Creole Comparison of Possessive Determiners; 5.2.5 Quantifying Determiners; 5.2.6 Cardinal Numbers; 5.3 Adjectives; 5.3.1 Prenominal Adjectives; 5.3.1.1 Descriptive Adjectives.
- 5.3.1.2 Indefinite Adjectives5.3.1.3 Ordinal Numbers; 5.3.2 Postnominal Adjectives; 5.4 Pronouns; 5.4.1 Personal Pronouns; 5.4.1.1 A Cross-Creole Comparison of Personal Pronouns; 5.4.2 Possessive Pronouns; 5.4.2.1 A Cross-Creole Comparison of Possessive Pronoun; 5.4.3 Demonstrative Pronouns; 5.4.4 Indefinite Pronouns; 5.4.5 Relative Pronouns; 5.4.5.1 Relative Clauses with Explicit Antecedents; 5.4.5.2 Relative Clauses with No Explicit Antecedent; 5.4.5.3 Relativized Prepositional Objects; 5.4.5.4 Relativization of Nouns of Place; 5.4.5.5 Relativization of Nouns of Time.