Chargement en cours…

Chinese poetry and translation : rights and wrongs /

Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs' offers fifteen essays on the triptych of poetry + translation + Chinese. The collection has three parts: "The Translator's Take," "Theoretics," and "Impact." The conversation stretches from queer-feminist enga...

Description complète

Détails bibliographiques
Cote:Libro Electrónico
Autres auteurs: Crevel, Maghiel van (Éditeur intellectuel), Klein, Lucas (Éditeur intellectuel)
Format: Électronique eBook
Langue:Inglés
Publié: Amsterdam : Amsterdam University Press, [2019]
Sujets:
Accès en ligne:Texto completo
Table des matières:
  • Frontmatter
  • Table of Contents
  • Acknowledgments
  • Introduction / Crevel, Maghiel van / Klein, Lucas
  • Conventions
  • Part One: The Translator's Take
  • 1 Sitting with Discomfort / Nunes, Jenn Marie
  • 2 Working with Words / Goodman, Eleanor
  • 3 Translating Great Distances / Allen, Joseph R.
  • 4 Purpose and Form / Idema, Wilt L.
  • Part Two: Theoretics
  • 5 Embodiment in the Translation of Chinese Poetry / Admussen, Nick
  • 6. Translating Theory / Edmond, Jacob
  • 7 Narrativity in Lyric Translation / Min, Zhou
  • 8 Sublimating Sorrow / Williams, Nicholas Morrow
  • 9 Mediation Is Our Authenticity / Klein, Lucas
  • Part Three: Impact
  • 10 Ecofeminism avant la Lettre / Meng, Liansu
  • 11 Ronald Mar and the Trope of Life / Song, Chris
  • 12 Ya Xian's Lyrical Montage / Coleman, Tara
  • 13 Celan's "Deathfugue" in Chinese / Krenz, Joanna
  • 14 Trauma in Translation / Kunze, Rui
  • 15 A Noble Art, and a Tricky Business / Crevel, Maghiel van
  • Index