Translating women /
Feminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unawa...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés Francés Alemán Ruso Español |
Publicado: |
Ottawa [Ont.] :
University of Ottawa Press,
©2011
|
Colección: | Perspectives on translation,
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Sumario: | Feminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unaware of the practices, purposes and possibilities of gender in translation. Translating Women revives the exploration of gender in translation begun in the 1990s by Susanne de Lotbinière-Harwood's Re-belle et infidèle/The Body Bilingual (1992), Sherry Simon's Gender in Translation (1996), and Luise vo. |
---|---|
Descripción Física: | 1 online resource (341 pages) : illustrations, digital file. |
Bibliografía: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9780776619514 0776619519 |
ISSN: | 1487-6396 |