Translation and style in the old Greek Psalter : what pleases Israel's God /
"While some describe the Greek Psalter as a "slavish" or "interlinear" translation with "dreadfully poor poetry," how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes...
Call Number: | Libro Electrónico |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic eBook |
Language: | Inglés |
Published: |
Leiden ; Boston :
Brill,
[2022]
|
Series: | Septuagint commentary series ;
1. |
Subjects: | |
Online Access: | Texto completo |
Table of Contents:
- 1. "Dreadfully poor poetry" : style in the Greek Psalter
- 2. "True eloquence" : literary style and the Greek Psalter
- 3. Psalm 8 : "What is humanity?"
- 4. Psalm 46 (47) : "Make music to our God"
- 5. Psalm 110 (111) : "is righteousness endures forever and ever
- 6. What pleases Israel's God : translating the Psalms
- Appendix 1: Greek stylistic features and terminology
- Appendix 2 : Stylistic features in Demetrius.