Translating asymmetry, rewriting power /
"The relevance of translation has never been greater. The challenges of the 21st century are truly glocal and societies are required to manage diversities like never before. Cultural and linguistic diversities cut across ideological systems, those carefully crafted to uphold prevailing hierarch...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Publishing Company,
[2021]
|
Colección: | Benjamins translation library ;
v. 157. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Introduction: Translation and interpreting mediating asymmetries
- Section I. Revisiting the foundations of asymmetry
- Chapter 1. Translating strangers
- Chapter 2. Negotiating asymmetry: The language of animal rights and animal welfare
- Chapter 3. Helpers, professional authority, and pathologized bodies: Ableism in interpretation and translation
- Chapter 4. An information asymmetry framework for strategic translation policy in multinational corporations
- Chapter 5. Tom, Dick and Harry as well as Fido and Puss in boots are translators: The implications of biosemiotics for translation studies
- Section II. Unveiling the structure
- Chapter 6. Child language brokering in Swedish welfare institutions: A matter of structural complicity?
- Chapter 7. Responsibility, powerlessness and conflict: An ethnographic case study of boundary management in translation
- Chapter 8. Of places, spaces, and faces: Asymmetrical power flows in contemporary economies of translation and technologies
- Chapter 9. Translating values: Policymakers interpreting interpretation in the 2018 Aquarius refugee ship crisis
- Chapter 10. EU institutional websites: Targeting citizens, building asymmetries
- Section III. Resisting asymmetries
- Chapter 11. Translation, multilingualism and power differential in contemporary African literature
- Chapter 12. Small yet powerful: The rise of small independent presses and translated fiction in the UK
- Chapter 13. Against the asymmetry of the post-Francoist canon: Feminist publishers and translations in Barcelona
- Chapter 14. Citizens as agents of translation versions: The polyphonic translation
- Chapter 15. (Re)locating translation within asymmetrical power dynamics: Translation as an instrument of resistant conviviality
- Chapter 16. Agency and social responsibility in the translation of the migration crisis
- Index.