|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000Mu 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_on1061120080 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr |n|---||||| |
008 |
181103s2018 xr o 000 0 cze d |
040 |
|
|
|a EBLCP
|b eng
|e pn
|c EBLCP
|d YDX
|d OCLCQ
|d LOA
|d OCLCO
|d OCLCF
|d K6U
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCL
|
019 |
|
|
|a 1061093257
|
020 |
|
|
|a 9788073087746
|
020 |
|
|
|a 807308774X
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000069466486
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1061120080
|z (OCoLC)1061093257
|
050 |
|
4 |
|a PQ2353
|b .M863 2018
|
082 |
0 |
4 |
|a 843.8
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Mundevová, Lenka.
|
245 |
1 |
0 |
|a Překlad prostředků mluvenosti v beletrii.
|
260 |
|
|
|a Prague :
|b Univerzita Karlova, Filozofická fakulta,
|c 2018.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (216 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
505 |
0 |
|
|a Intro; Obsah; Poděkování; Úvod; 1. Stratifikace národních jazyků v kontextu překladu; 1.1. Problematika stratifikace národních jazyků; 1.2. Stratifikace v konfrontaci s překladem; 1.3. Stratifikace češtiny a francouzštiny; 1.3.1. Znaky mluvené češtiny; 1.3.2. Znaky mluvené francouzštiny; 1.4. Názory na překlad prostředků mluveného jazyka; 2. Metodologie: vymezení kritérií pro hodnocení překladů; 3. Normy v dějinách českého překladu od doby lumírovcůdo devadesátých let 20. století; 3.1. Pojem normy v překladu; 3.2. Normy v dějinách českého překladu; 3.2.1. Lumírovci a ruchovci.
|
505 |
8 |
|
|a 3.2.2. Období od počátku devadesátých let 19. stoletído první světové války3.2.3. Období mezi dvěma válkami; 3.2.4. Překlady po roce 1945; 4. Kontext české literární tvorby; 4.1. Spory o realismus a naturalismus v českém prostředía hlavní představitelé české naturalistické prózy; 4.2. Mluvená čeština v české beletrii; 5. Translatologická analýza: literární stylizaceMaupassantova dialogu v originále a v překladech; 5.1. L'Ivrogne -- zdrojový text; 5.1.1. Analýza zdrojového textu; 5.1.2. Vyhodnocení analýzy zdrojového textu; 5.2. Překlad Pavla Projsy.
|
505 |
8 |
|
|a 5.2.1. Dobový kontext a referenční příručky použitépři analýze překladu5.2.2. Prostředky mluveného jazyka v překladu Pavla Projsy; 5.2.3. Statistické vyhodnocení analýzy: Projsův překladv konfrontaci s originálem; 5.2.4. Shrnutí; 5.3. Překlad Františka Sekaniny; 5.3.1. Dobový kontext a referenční příručky použitépři analýze překladu; 5.3.2. Prostředky mluveného jazyka v překladu FrantiškaSekaniny; 5.3.3. Statistické vyhodnocení analýzy: Sekaninův překladv konfrontaci s originálem a Projsovým překladem; 5.3.4. Shrnutí; 5.4. Překlad Viléma Opatrného.
|
505 |
8 |
|
|a 5.4.1. Dobový kontext a referenční příručky použitépři analýze překladu5.4.2. Prostředky mluveného jazyka v překladuViléma Opatrného; 5.4.3. Statistické vyhodnocení analýzy: Opatrného překladv konfrontaci s originálem a staršími překlady; 5.4.4. Shrnutí; 5.5. Překlad Luďka Kárla; 5.5.1. Dobový kontext a referenční příručky použitépři analýze překladu; 5.5.2. Prostředky mluveného jazyka v překladu Luďka Kárla; 5.5.3. Statistické vyhodnocení analýzy: Kárlův překladv konfrontaci s originálem a staršími překlady; 5.5.4. Shrnutí; 5.6. Překlad Dany Melanové
|
505 |
8 |
|
|a 5.6.1. Dobový kontext a referenční příručky použitépři analýze překladu5.6.2. Prostředky mluveného jazyka v překladuDany Melanové; 5.6.3. Statistické vyhodnocení analýzy: překlad Melanovév konfrontaci s originálem a staršími překlady; 5.6.4. Shrnutí; 5.7. Významové odchylky v překladech; Závěr; Bibliografie; Seznam použitých zkratek; Přílohy; Jmenný rejstřík; Summary; Résumé
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
600 |
1 |
0 |
|a Maupassant, Guy de,
|d 1850-1893.
|
600 |
1 |
7 |
|a Maupassant, Guy de,
|d 1850-1893
|2 fast
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJbCMG99FVpXjqcVmW6tKd
|
650 |
|
0 |
|a Short stories, French
|y 19th century.
|
650 |
|
6 |
|a Nouvelles françaises
|y 19e siècle.
|
650 |
|
7 |
|a Short stories, French
|2 fast
|
648 |
|
7 |
|a 1800-1899
|2 fast
|
758 |
|
|
|i has work:
|a Překlad prostředků mluvenosti v beletrii (Text)
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGrtXqPWy8WyjjtyF3hBvb
|4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Mundevová, Lenka.
|t Překlad prostředků mluvenosti v beletrii : stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne.
|d Prague : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, ©2018
|z 9788073087739
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=5568167
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL5568167
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 15816274
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|