Rogha dánta = Selected poems /
A selection of 54 of of Gabriel Rosenstock's poems, spanning 25 years of work. The English translations by Paddy Bushe make the poetry accessible to a whole new audience.
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés Irish |
Publicado: |
Indreabhán, Conamara :
Cló Iar-Chonnachta,
©2005.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Intro
- Page Cóipcheart
- Clár / Contents
- Rogha Dánta / Selected Poems
- Portráid den ealaíontóir mar yeti
- A portrait of the artist as a yeti
- Radharc
- A view
- Ginmhilleadh
- Abortion
- Is mé an solas
- Am light
- Leider
- Apology
- Vogelhaus
- Aviary
- Billie Holiday
- Billie Holiday
- Brahms
- Brahms
- Loisceadh
- Burning
- Tagpfauenauge
- Butterflies
- Dún do shúile
- Close your eyes
- Konzipierung
- Coincheap
- Haiku
- Haiku
- Hakuin
- Hakuin
- Giorriacha
- Hares
- Harry Thuillier Jnr (1964-1997)
- Harry Thuillier Jnr (1964-1997)
- Ómós
- Homage
- Heimweh
- Homesick
- Agallamh
- Interview
- Osclaím mo dhán
- I open my poem
- Sprache
- Language
- Barróg scoir
- Last embrace
- Liadhain
- Liadhain
- Mar ulchabhán
- Like an owl
- Línte a scríobhadh le linn Chogadh na Murascaille, Eanáir 1991
- Lines written during the Gulf War, January 1991
- An mhaenad
- Maenad
- Mord
- Murder
- Mustanbih
- Mustanbih
- In íoclann m'athar
- My father's dispensary
- Go deo deo arís
- Never again
- Cothú
- Nourishment
- Mé an mhuir mhór
- Ocean
- Papaji
- Papaji
- An Pápa Siobhán
- Pope Joan
- Sciathán cosanta
- Protective wing
- An rud is annamh
- Rarity
- Ceacht eolaíochta
- Science lesson
- ScnØd: míniú
- ScnØd: an explanation
- Seán Ó Conaill
- Seán Ó Conaill, storyteller
- Selbstporträt
- Self-portrait
- Ní mian léi an fhilíocht níos mó
- She has gone beyond poetry now
- Uaireanta is fear bréige mé
- Sometimes I'm a scarecrow
- Cléithín
- Splint
- Syójó
- Syójó
- Teilifís
- Television
- An Búda
- The Buddha
- Laoi an Indiaigh dhíbeartha
- The lay of the displaced tribesman
- Luscaí dorcha d'anama
- The shadowy crypts of your soul
- Báisteach ó Dhia chugainn
- Thank God it's raining
- Dom chomhfhilí
- To my fellow poets.
- Chuig mo chéile atá ag sclábhaíocht ar an bhFalla Mór
- To my husband who is labouring on the Great Wall
- Amhrán i mbéal na gaoithe
- Wind song
- Zenmhachnamh le haill
- Zen meditaion at a cliff
- Xolotl
- Xolotl.