Loading…

Migrating Texts : Circulating Translations around the Ottoman Mediterranean /

Explores translation in the context of the late Ottoman Mediterranean worldFénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish - literary translation...

Full description

Bibliographic Details
Call Number:Libro Electrónico
Main Author: Booth, Marilyn (Author, Contributor)
Other Authors: Bashkin, Orit (Contributor), Cormack, Raphael (Contributor), Dimitroulia, Titika (Contributor), Hill, Peter (Contributor), Kazamias, Alexander (Contributor), Noorani, Yaseen (Contributor), Rastegar, Kamran (Contributor), Shissler, A. Holly (Contributor), Strauss, Johann (Contributor)
Format: Electronic eBook
Language:Inglés
Published: Edinburgh : Edinburgh University Press, [2022]
Series:Edinburgh Studies on the Ottoman Empire Ser.
Subjects:
Online Access:Texto completo
Table of Contents:
  • Frontmatter
  • Contents
  • List of Charts and Maps
  • Acknowledgements
  • The Contributors
  • Note on Translation and Transliteration
  • Introduction: Translation as Lateral Cosmopolitanism in the Ottoman Universe
  • PART I. TRANSLATION, TERRITORY, COMMUNITY
  • 1. What was (Really) Translated in the Ottoman Empire? Sleuthing Nineteenth-century Ottoman Translated Literature
  • 2. Translation and the Globalisation of the Novel: Relevance and Limits of a Diffusionist Model
  • 3. On Eastern Cultures: Transregionalism and Multilingualism in Iraq, 1910-38
  • PART II. TRANSLATION AND/AS FICTION
  • 4. Gender and Diaspora in Late Ottoman Egypt: The Case of Greek Women Translators
  • 5. Haunting Ottoman Middle-class Sensibility: Ahmet Midhat Efendi's Gothic
  • PART III. 'CLASSICAL' INTERVENTIONS, 'EUROPEAN' INFLECTIONS: TRANSLATION AS/AND ADAPTA
  • 6. Lords or Idols? Translating the Greek Gods into Arabic in Nineteenth-century Egypt
  • 7. Translating World Literature into Arabic and Arabic into World Literature: Sulayman al-Bustani's al-Ilyadha and Ruhi al-Khalidi's Arabic Rendition of Victor Hugo
  • 8. Girlhood Translated? Fénelon's Traité de l'éducation des filles (1687) as a Text of Egyptian Modernity (1901, 1909)
  • 9. Gulistan: Sublimity and the Colonial Credo of Translatability
  • Bibliography
  • Index