Cargando…

Alles verandert altijd : Perspectieven op literair vertalen /

Onmisbaar handboek voor de literair vertaler. Alles verandert altijd is een onmisbaar instrument voor de literair vertaler in opleiding en de beginnende en gevorderde professional bij het vertalen in en uit het Nederlands. Voor het eerst worden hier alle belangrijke aspecten van het literair vertale...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Poel, Chris van de (Editor ), Hulst, Lieven d' (Editor )
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Dutch
Publicado: Baltimore, Maryland : Project Muse, 2019
Colección:Book collections on Project MUSE.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a22000004a 4500
001 musev2_67902
003 MdBmJHUP
005 20230905051003.0
006 m o d
007 cr||||||||nn|n
008 190913s2019 be o 00 0 dut d
020 |a 9789461662996 
020 |z 9789462701939 
020 |z 9789461662989 
035 |a (OCoLC)1120077391 
040 |a MdBmJHUP  |c MdBmJHUP 
050 4 |a PT5081  |b .A458 2019 
245 0 0 |a Alles verandert altijd :   |b Perspectieven op literair vertalen /   |c onder redactie van Lieven D'hulst & Chris Van de Poel. 
264 1 |a Baltimore, Maryland :  |b Project Muse,  |c 2019 
264 3 |a Baltimore, Md. :  |b Project MUSE,   |c 2019 
264 4 |c ©2019 
300 |a 1 online resource. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
500 |a Issued as part of book collections on Project MUSE. 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
506 0 |a Open Access  |f Unrestricted online access  |2 star 
520 |a Onmisbaar handboek voor de literair vertaler. Alles verandert altijd is een onmisbaar instrument voor de literair vertaler in opleiding en de beginnende en gevorderde professional bij het vertalen in en uit het Nederlands. Voor het eerst worden hier alle belangrijke aspecten van het literair vertalen helder en bevattelijk samengebracht: de zakelijke en financiële aspecten, de basiskennis en vaardigheden die deze activiteit veronderstelt, de algemene kernbegrippen en uitdagingen, het vertalen van de traditionele literaire genres, maar ook van kinder- en jeugdliteratuur, literaire non-fictie en filosofie, en de 'nazorg' in de vorm van revisie, marketing en promotie. Het boek is een initiatief van het Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV), en bevat bijdragen van 23 vertaalexperts (wetenschappers, opleiders en vertalers), onder eindredactie van Lieven D'hulst en Chris Van de Poel. Beiden zijn lid van het wetenschappelijk comite van het ELV, een partnerschap van de Taalunie, de KU Leuven en de Universiteit Utrecht, in samenwerking met het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren. 
588 |a Description based on print version record. 
650 0 |a Literature  |x Translations. 
650 0 |a Translating and interpreting  |v Handbooks, manuals, etc. 
650 0 |a Dutch language  |x Translating  |v Handbooks, manuals, etc. 
655 7 |a Electronic books.   |2 local 
700 1 |a Poel, Chris van de,  |e editor. 
700 1 |a Hulst, Lieven d',  |e editor. 
710 2 |a Project Muse,  |e distributor. 
776 1 8 |i Print version:9789462701939 
710 2 |a Project Muse.  |e distributor 
830 0 |a Book collections on Project MUSE. 
856 4 0 |z Texto completo  |u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/67902/