Cargando…

Voice and Versification in Translating Poems /

Robert Frost, the modern American poet, claimed 'poetry' was what is lost in translation. This refreshing yet rigorous and extensive examination of the art and science of versification and translation focuses on the poem while offering a broad overview of the technical terminology involved...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Underhill, James W. (James William) (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Ottawa, Ontario : University of Ottawa Press, 2016.
Colección:Book collections on Project MUSE.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a22000004a 4500
001 musev2_56809
003 MdBmJHUP
005 20230905045828.0
006 m o d
007 cr||||||||nn|n
008 160928s2016 onc o 00 0 eng d
020 |a 9780776622798 
020 |z 077662279X 
035 |a (OCoLC)960097253 
040 |a MdBmJHUP  |c MdBmJHUP 
100 1 |a Underhill, James W.  |q (James William),  |e author. 
245 1 0 |a Voice and Versification in Translating Poems /   |c by James W. Underhill. 
264 1 |a Ottawa, Ontario :  |b University of Ottawa Press,  |c 2016. 
264 3 |a Baltimore, Md. :  |b Project MUSE,   |c 2017 
264 4 |c ©2016. 
300 |a 1 online resource (350 pages). 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Perspectives on translation 
505 0 |a Title Page; Copyright; Contents; Acknowledgements; Introduction; The Difficult Task; Hope for Poems; Part 1: Versification; Chapter 1: Form; Formal Definitions of Poetry; Recent Scholarship in Translation Theory; Defining Form; A Few Key Concepts; Chapter 2: Comparative Versification; Different Cultures, Different Stages of Development; A Brief History; Opposing English and French; Resisting a Reductive Model; Terminology; Chapter 3: Meter and Language; Rhythm and Emotion; Stress Systems; Syllable; Stress; Accent and Meter; Metrical Manipulation of Accents; Metrical Manipulation of Syllables. 
505 0 |a RhymeChapter 4: Beyond Metrics; Acoustic Patterning; Phrasing; Repetition Proper; The Orchestration of Rhythmic Elements; Part 2: Form and Meaning in Poetry Translation; Chapter 5: Theorizing the Translation of Poetry; Chapter 6: Translating the Sign or the Poem?; Translating Form Blindly; Translating a Poem with a Poem; Translating Form Meaningfully; Chapter 7: Form and Translation; Translating Stragegies: Forms of Reformulating; Voices in Foreign Versification; Part 3: Case Studies; Chapter 8: Baudelaires; Baudelaire Today; Scottâ#x80;#x99;s Baudelaire; Chronology; Strategies; The Whole Poem. 
505 0 |a Chapter 9: French and German Emily DickinsonsIntroducing une Emily Dickinson franÃaise; Gender and Personification; Malroux: A Voice That Hears and Responds; Voices after Malroux; Delphyâ#x80;#x99;s Return to the Academy; Malrouxâ#x80;#x99;s Missed Rhythms; What Liepe Hears; The Untranslatable and the Untranslated; Chapter 10: A Final Word; Glossary. 
520 |a Robert Frost, the modern American poet, claimed 'poetry' was what is lost in translation. This refreshing yet rigorous and extensive examination of the art and science of versification and translation focuses on the poem while offering a broad overview of the technical terminology involved. 
588 |a Description based on print version record. 
600 1 7 |a Dickinson, Emily,  |d 1830-1886.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00035276 
600 1 7 |a Baudelaire, Charles,  |d 1821-1867.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00031368 
600 1 6 |a Baudelaire, Charles,  |d 1821-1867  |x Traductions anglaises  |x Histoire et critique. 
600 1 6 |a Dickinson, Emily,  |d 1830-1886  |x Traductions  |x Histoire et critique. 
600 1 1 |a Dickinson, Emily,  |d 1830-1886  |x Translations  |x History and criticism. 
600 1 1 |a Baudelaire, Charles,  |d 1821-1867  |x Translations into English  |x History and criticism. 
600 1 0 |a Baudelaire, Charles,  |d 1821-1867  |x Translations into English  |x History and criticism. 
600 1 0 |a Dickinson, Emily,  |d 1830-1886  |x Translations  |x History and criticism. 
650 7 |a Versification.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01165529 
650 7 |a Translations.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01154827 
650 7 |a Poetry  |x Translating.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01067745 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Translating & Interpreting.  |2 bisacsh 
650 6 |a Versification. 
650 6 |a Poesie  |x Traduction. 
650 0 |a Versification. 
650 0 |a Poetry  |x Translating. 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01411635 
655 7 |a Electronic books.   |2 local 
710 2 |a Project Muse.  |e distributor 
830 0 |a Book collections on Project MUSE. 
856 4 0 |z Texto completo  |u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/56809/ 
945 |a Project MUSE - Custom Collection 
945 |a Project MUSE - 2017 Complete 
945 |a Project MUSE - 2017 Language and Linguistics