Wild Geese Returning : Chinese Reversible Poems /
"The genre of poems that may be read both forward and backward, producing different creations was known as the "flight of wild geese." These poems were often sent so that a distant lover, like the migrating birds, would return. Its greatest practitioner, and the focus of this critical...
Autor principal: | |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés Chino Francés |
Publicado: |
New York :
New York Review Books,
[2017]
|
Colección: | Book collections on Project MUSE.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
MARC
LEADER | 00000cam a22000004a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | musev2_52508 | ||
003 | MdBmJHUP | ||
005 | 20230905045612.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr||||||||nn|n | ||
008 | 170330s2017 cc o 00 0 eng d | ||
020 | |a 9789882377110 | ||
020 | |z 9882377114 | ||
020 | |z 9629968002 | ||
020 | |z 9789629968007 | ||
035 | |a (OCoLC)980301612 | ||
040 | |a MdBmJHUP |c MdBmJHUP | ||
041 | 1 | |a eng |a chi |h fre | |
100 | 1 | |a Metail, Michele, |e author. | |
240 | 1 | 0 | |a Vol des oies sauvages. |l English |
245 | 1 | 0 | |a Wild Geese Returning : |b Chinese Reversible Poems / |c by Michele Metail ; translated by Jody Gladding ; introduction by Jeffrey Yang. |
264 | 1 | |a New York : |b New York Review Books, |c [2017] | |
264 | 3 | |a Baltimore, Md. : |b Project MUSE, |c 2017 | |
264 | 4 | |c ©[2017] | |
300 | |a 1 online resource (312 pages). | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Calligrams | |
500 | |a "Wild Geese Returning is the first English translation of the French original title "Le Vol des Oies Sauvages." The original French edition contains poetry in the original Chinese language. The English translation also includes poetry in the original Chinese language"--Publisher's comment | ||
505 | 0 | |a Intro; Title page; Copyright page; Table of Contents; Figures; Introduction to the Calligrams Edition; Introduction; A Certain Predisposition in the Language; Origins of the Reversible Poem; PERIOD OF THE SIX DYNASTIES; The Poem on a Tray; Su Hui: The Map of the Armillary Sphere; The Cosmological Foundations of the Poem; A Poem in Colors; Three Thousand One Hundred Twenty Poems; The Efficacy of the Form; The Poem between Heaven and Earth; From the Poem to the Legend; He Daoqing (5th century); Wang Rong (468-494); Yin Zhongkan (5th century); The Xiao Court; TANG DYNASTY. | |
505 | 0 | |a Li Shimin: Emperor Taizong (599-649)Anonymous: The Hermit of the South Mountains; Anonymous (7th Century): The Map on a Hanging Mirror; Quan Deyu (759-818) and Pan Mengyang ; Lü Dongbin (798-?); Pi Rixiu (834-883) and Lu Guimeng (?-881); SONG DYNASTY; Xu Yin (Five Dynasties); Qian Weizhi (942-1014); Sun Mingfu (992-1057) and Pei Yu ; Mei Chuang ; Liu Chang (1019-1068); Kong Pingzhong (11th century); Wang Anshi (1021-1086); Su Dongpo (1036-1101); Qin Guan (1049-1100); Yuwen Xuzhong (1079-1146); Yang Wanli (1127-1206); Zhu Xi (1130-1200); MING DYNASTY; Qiu Jun (1418/1421-1495). | |
505 | 0 | |a Wang Shizhen (1526-1590)Tang Xianzu (1550-1616); Li Yang ; Cao Fengzu ; QING DYNASTY; Wan Shu (1625-1688); Zhang Yude (late 18th century); Return to the West; Appendix: The Ways of Reading Su Hui's Poem; Selected Bibliography. | |
520 | |a "The genre of poems that may be read both forward and backward, producing different creations was known as the "flight of wild geese." These poems were often sent so that a distant lover, like the migrating birds, would return. Its greatest practitioner, and the focus of this critical anthology, is Su Hui, a woman who, in the 4th Century, embroidered a silk for her distant husband using a grid of 840 characters that created perhaps 12,000 ways to read this poem. With examples from the 3rd to the 19th centuries, Michele Metail describes reversible poems as "a singular adventure at the edge of meaning, of language, and of writing"-- |c Provided by publisher | ||
588 | |a Description based on print version record. | ||
650 | 7 | |a Chinese poetry. |2 fast |0 (OCoLC)fst00857672 | |
650 | 7 | |a POETRY |x Asian |x Chinese. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a POETRY |x Anthologies (multiple authors) |2 bisacsh | |
650 | 6 | |a Poesie chinoise |x Histoire et critique. | |
650 | 0 | |a Chinese poetry |x History and criticism. | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast |0 (OCoLC)fst01411635 | |
655 | 7 | |a Electronic books. |2 local | |
700 | 1 | |a Yang, Jeffrey, |e writer of introduction. | |
700 | 1 | |a Gladding, Jody, |d 1955- |e translator. | |
710 | 2 | |a Project Muse. |e distributor | |
830 | 0 | |a Book collections on Project MUSE. | |
856 | 4 | 0 | |z Texto completo |u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/52508/ |
945 | |a Project MUSE - Custom Collection | ||
945 | |a Project MUSE - 2017 Complete | ||
945 | |a Project MUSE - 2017 Literature | ||
945 | |a Project MUSE - 2017 Asian and Pacific Studies |