|
|
|
|
LEADER |
00000cam a22000004a 4500 |
001 |
musev2_48396 |
003 |
MdBmJHUP |
005 |
20230905045030.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr||||||||nn|n |
008 |
151201s2016 miu o 00 0 eng d |
020 |
|
|
|a 9780814341568
|
020 |
|
|
|z 081434156X
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)961007542
|
040 |
|
|
|a MdBmJHUP
|c MdBmJHUP
|
245 |
0 |
0 |
|a Cinderella across Cultures :
|b New Directions and Interdisciplinary Perspectives /
|c edited by Martine Hennard Dutheil de la Rochere, Gillian Lathey, and Monika Woźniak.
|
264 |
|
1 |
|a Detroit :
|b Wayne State University Press,
|c [2016]
|
264 |
|
3 |
|a Baltimore, Md. :
|b Project MUSE,
|c 2016
|
264 |
|
4 |
|c ©[2016]
|
300 |
|
|
|a 1 online resource:
|b illustrations (some color)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
0 |
|
|a Series in fairy-tale studies
|
505 |
0 |
0 |
|t Cinderella: The People's Princess /
|r Ruth B. Bottigheimer --
|t Perrault's "Cendrillon" among the Glass Tales: Crystal Fantasies and Glassworks in Seventeenth-Century France and Italy /
|r Kathryn A. Hoffmann --
|t The Translator as Agent of Change: Robert Samber, Translator of Pornography, Medical Texts, and the First English Version of Perrault's "Cendrillon" (1729) /
|r Gillian Lathey --
|t "Cendrillon" and "Aschenputtel": Different Voices, Different Projects, Different Cultures /
|r Cyrille François --
|t The Dissemination of a Fairy Tale in Popular Print: Cinderella as a Case Study /
|r Talitha Verheij --
|t Moral Adjustments to Perrault's Cinderella in French Children's Literature (1850 --
|t 1900) /
|r Daniel Aranda --
|t Rejecting the Glass Slipper: The Subversion of Cinderella in Margaret Atwood's The Edible Woman /
|r Rona May-Ron --
|t Fairy-Tale Refashioning in Angela Carter's Fiction: From Cinderella's Ball Dresses to Ashputtle's Rags /
|r Martine Hennard Dutheil de la Rochere --
|t Multiple Metamorphoses, or "New Skins" for an Old Tale: Emma Donoghue's Queer Cinderella in Translation /
|r Ashley Riggs --
|t Home by Midnight: The Male Cinderella in LGBTI Fiction for Young Adults /
|r Mark Macleod --
|t "I'm sure it all wears off by midnight": Prince Cinders and a Fairy's Queer Invitation /
|r Jennifer Orme --
|t Cinderella from a Cross-Cultural Perspective: Connecting East and West in Donna Jo Napoli's Bound /
|r Roxane Hughes --
|t Revisualizing Cinderella for All Ages /
|r Sandra L. Beckett --
|t The Illustrator as Fairy Godmother: The Illustrated Cinderella in the Low Countries /
|r Jan Van Coillie --
|t Imagining a Polish Cinderella /
|r Monika Woźniak --
|t Cinderella in Polish Posters /
|r Agata Hołobut --
|t On the Evolution of Success Stories in Soviet Mass Culture: The "Shining Path" of Working-Class Cinderella /
|r Xenia Mitrokhina --
|t The Triumph of the Underdog: Cinderella's Legacy /
|r Jack Zipes.
|
520 |
|
|
|a "This book examplifies the interdisciplinary and transnational discourse of contemporary fairy-tale studies that seeks to foreground a fairy-tale text's situatedness as well as to historicize its intertextuality. Considering Cinderella as a soical text means to approach its refashioning across languages, media, and cultures, as seen in the contributions that focus on translation and adaptation; to focus on how fairy-tale discourses inform our understanding of various societies and cultures, with essays on how producing and interpreting Cinderella texts are intertwined with assumptions about family, sexuality, gender, childhood, and nation; and to treat material objects in fairy tales, like glass, and fairy-tale ephemera, like posters, as cultural texts. The essays collectively provide new insights into contextualizing, retelling, and reimag(in)ing Cinderella, and, though they wisely do not aim for a global survye, they do engage cultural traditions that, while remaining rooted in a Euro-American context, decenter the Basile-Perrault-Grimms-Disney geneaology. In doing so, the editors and contributors of this volume deploy a keen awareness of the cultural work that translation, as process and trope, does in the production of and responses to Cinderella texts, thus significantly advancing a culture of translation in fairy-tale studies."
|c -- page xiii.
|
588 |
|
|
|a Description based on print version record.
|
600 |
0 |
7 |
|a Cinderella
|c (Legendary character)
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00861470
|
600 |
0 |
0 |
|a Cinderella
|c (Legendary character)
|x In literature.
|
650 |
|
7 |
|a Literature.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00999953
|
650 |
|
7 |
|a Cinderella (Tale)
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00861472
|
650 |
|
7 |
|a SOCIAL SCIENCE
|x Folklore & Mythology.
|2 bisacsh
|
650 |
|
6 |
|a Cendrillon (Conte)
|x Histoire et critique.
|
650 |
|
0 |
|a Cinderella (Tale)
|x History and criticism.
|
655 |
|
7 |
|a Criticism, interpretation, etc.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01411635
|
655 |
|
7 |
|a Electronic books.
|2 local
|
700 |
1 |
|
|a Woźniak, Monika,
|e editor.
|
700 |
1 |
|
|a Lathey, Gillian,
|d 1949-
|e editor.
|
700 |
1 |
|
|a Dutheil de la Rochere, Martine Hennard,
|e editor.
|
710 |
2 |
|
|a Project Muse.
|e distributor
|
830 |
|
0 |
|a Book collections on Project MUSE.
|
856 |
4 |
0 |
|z Texto completo
|u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/48396/
|
945 |
|
|
|a Project MUSE - Custom Collection
|
945 |
|
|
|a Project MUSE - 2016 Complete
|
945 |
|
|
|a Project MUSE - 2016 Global Cultural Studies
|