Cargando…

Thus Spoke Laozi : A New Translation with Commentaries of Daodejing /

Daodejing (Tao Te Ching) by Chinese philosopher Laozi (Lao Tzu) is one of the most popular Chinese texts, with more than 100 translations available. Why another? Author Charles Q. Wu believes that his explorations of the infinite nature of the Daodejing can "bring the readers yet another step c...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Laozi (Autor)
Otros Autores: Wu, Charles (Traductor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Chino
Publicado: Honolulu : University of Hawaiʻi Press, [2016]
Colección:Book collections on Project MUSE.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a22000004a 4500
001 musev2_47414
003 MdBmJHUP
005 20230905044931.0
006 m o d
007 cr||||||||nn|n
008 160725s2016 hiu o 00 0 eng d
020 |a 9780824857660 
020 |z 0824856406 
020 |z 9780824856403 
020 |z 0824857666 
035 |a (OCoLC)953970433 
040 |a MdBmJHUP  |c MdBmJHUP 
041 1 |a eng  |a chi  |h chi 
100 0 |a Laozi,  |e author. 
245 1 0 |a Thus Spoke Laozi :   |b A New Translation with Commentaries of Daodejing /   |c Charles Q. Wu. 
264 1 |a Honolulu :  |b University of Hawaiʻi Press,  |c [2016] 
264 3 |a Baltimore, Md. :  |b Project MUSE,   |c 2016 
264 4 |c ©[2016] 
300 |a 1 online resource (192 pages). 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
500 |a "Original edition published by Foreign Language Teaching and Research Press"--Title page verso 
505 0 |a Cover; Contents; Acknowledgments; Introduction; Part One: Dao; Part Two: De; Appendix: Chinese Glossary Index; Books Consulted. 
520 |a Daodejing (Tao Te Ching) by Chinese philosopher Laozi (Lao Tzu) is one of the most popular Chinese texts, with more than 100 translations available. Why another? Author Charles Q. Wu believes that his explorations of the infinite nature of the Daodejing can "bring the readers yet another step closer to what Laozi actually says and how he says it through still another translation." The strength of Wu's version comes from his superior bilingual talents and unique cross-cultural perspective, drawing widely from both Chinese and Western sources. He provides his target audience of nonacademics and non-Chinese readers with line-by-line bilingual text and commentaries, and tries to retain the original beauty of the poetry and paradoxes of Laozi's writings. His ambition here is for English-speaking readers to experience what Laozi "sounds" like, as if they were reading the work in Chinese.Taking a fresh look at what is known as the Wang Bi edition of Laozi's immortal work, Wu makes use of new findings from recent archaeological discoveries, and invites readers to "participate in the translation and interpretation as an open-door, open-ended process." Rather than claiming finality in his translation Wu sees himself as a tour guide, leading readers toward unexpected aha! moments as they encounter a more thorough understanding the Daodejing. 
546 |a In English and Chinese. 
588 |a Description based on print version record. 
650 7 |a Taoist philosophy.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01754627 
650 7 |a Taoism.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01142920 
650 7 |a PHILOSOPHY  |x Taoist.  |2 bisacsh 
650 7 |a RELIGION  |x Comparative Religion.  |2 bisacsh 
650 7 |a BODY, MIND & SPIRIT  |x Spirituality  |x Paganism & Neo-Paganism.  |2 bisacsh 
650 7 |a Taoism.  |2 aat 
650 6 |a Philosophie taoïste  |v Ouvrages avant 1800. 
650 6 |a Taoïsme. 
650 0 |a Taoist philosophy  |v Early works to 1800. 
650 0 |a Taoism. 
655 7 |a Early works.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01411636 
655 7 |a Electronic books.   |2 local 
700 0 2 |a Laozi.  |t Dao de jing.  |l English. 
700 0 2 |a Laozi.  |t Dao de jing. 
700 1 |a Wu, Charles,  |e translator,  |e writer of added commentary. 
710 2 |a Project Muse.  |e distributor 
830 0 |a Book collections on Project MUSE. 
856 4 0 |z Texto completo  |u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/47414/ 
945 |a Project MUSE - Custom Collection