Cargando…

Enough to Say It's Far : Selected Poems of Pak Chaesam /

This is the first English translation of selected poems by one of the most important and unusual modern poets of South Korea. In contrast to the strident political protests found in the poetry of many of his contemporaries, Pak Chaesam's work is characterized by intimate portraits of place, nat...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Pak, Chae-sam
Otros Autores: Shin, Jiwon, 1969- (Traductor), McCann, David R. (David Richard), 1944- (Traductor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Korean
Publicado: Princeton, New Jersey : Princeton University Press, [2006]
Colección:Book collections on Project MUSE.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a22000004a 4500
001 musev2_46269
003 MdBmJHUP
005 20230905044833.0
006 m o d
007 cr||||||||nn|n
008 160610t20062006nju o 00 0 eng d
020 |a 9781400827053 
020 |z 9780691124452 
020 |z 9780691124469 
035 |a (OCoLC)966771379 
040 |a MdBmJHUP  |c MdBmJHUP 
041 1 |a eng  |a kor  |h kor 
100 1 |a Pak, Chae-sam. 
245 1 0 |a Enough to Say It's Far :   |b Selected Poems of Pak Chaesam /   |c translated by David R. McCann and Jiwon Shin. 
264 1 |a Princeton, New Jersey :  |b Princeton University Press,  |c [2006] 
264 3 |a Baltimore, Md. :  |b Project MUSE,   |c 2017 
264 4 |c ©[2006] 
300 |a 1 online resource (184 pages). 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a The Lockert library of poetry in translation 
505 0 0 |t Frontmatter --  |t Contents --  |t Acknowledgments --  |t Introduction --  |t Soaring Dragon Waterfall --  |t Han --  |t Sound of the Taffy Seller's Shears --  |t Landscape --  |t Thousand-Year Wind --  |t From the Song of a Celebrated Singer --  |t A Path of a Heavenly Maiden --  |t Autumn River in Burning Tears --  |t Some Day, Some Month --  |t As Summer Goes and Autumn Comes --  |t Landscape Painter --  |t Enough to Say It's Far --  |t In the Wind --  |t Waking Alone at Dawn --  |t Spring's Pathway --  |t News from Home --  |t Immortals' Paduk Game --  |t Untitled --  |t Night at Tonghak Temple --  |t Seeing the Ferry --  |t My First Love --  |t In an Empty Courtyard --  |t Nothing --  |t Seeing the Fresh Green --  |t The Feeling of the Gingko --  |t Recollection 13 --  |t Spring Path --  |t The Road Back --  |t New Arirang --  |t Looking at Winter Trees --  |t Spring Riverside --  |t By the Night Sea --  |t Having a Drink --  |t Poplar --  |t Friend, You Have Gone --  |t My Poem --  |t At the River --  |t Recollection 18 --  |t Recollection 29 --  |t I Know the Heart of the Wildgoose --  |t Without Title --  |t On a Rainy Day --  |t Tree --  |t Autumn Sea --  |t Flowers on a Dead Tree --  |t Song of Death --  |t Diary in Summer Heat --  |t Flowers May Bloom --  |t Four-Line Poems --  |t 1. Brightness --  |t 2. With One Head --  |t 3. Place --  |t 4. A Song --  |t Baby's Foot on My Brow --  |t Asking Not Understanding --  |t What You Sent Me --  |t P'iri Hole --  |t Days and Months --  |t Parenthetical --  |t Before the Wind --  |t What I Learned from the Sea --  |t Looking at the Sunlight --  |t Shimmering --  |t Small Song --  |t Stars --  |t By the Mountain --  |t As for Love --  |t After an Illness --  |t Going to the Mountain --  |t Place Where I Look at Islands --  |t Recollection 16 --  |t Autumn Coming --  |t A Night When Sleep Is Far --  |t Translators' Epilogue --  |t Backmatter. 
520 |a This is the first English translation of selected poems by one of the most important and unusual modern poets of South Korea. In contrast to the strident political protests found in the poetry of many of his contemporaries, Pak Chaesam's work is characterized by intimate portraits of place, nature, childhood, and human relationships, and by indirection, nostalgia, and reflectiveness. Often focused upon the border of this world and some other, Pak writes with a spareness of presentation but a cornucopia of imagery, meticulously exploring objective and subjective realms of existence and memory. Encouraging the reader to see and listen, and to allow the sensory to reshape the analytical, Pak's poetry opens up new realms of experience. A fellow Korean poet described Pak's poetry as being "the most exquisite expression of the Korean sense of han," or melancholy. 
546 |a Poems in both English and Korean. 
588 |a Description based on print version record. 
650 7 |a POETRY / Asian / General.  |2 bisacsh 
650 4 |a East Asian Languages & Literatures. 
650 4 |a Languages & Literatures. 
655 7 |a Electronic books.   |2 local 
700 1 2 |a Pak, Chae-sam.  |t Poems.  |k Selections.  |l English. 
700 1 2 |a Pak, Chae-sam.  |t Poems.  |k Selections. 
700 1 |a Shin, Jiwon,  |d 1969-  |e translator. 
700 1 |a McCann, David R.  |q (David Richard),  |d 1944-  |e translator. 
710 2 |a Project Muse.  |e distributor 
830 0 |a Book collections on Project MUSE. 
856 4 0 |z Texto completo  |u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/46269/ 
945 |a Project MUSE - Custom Collection 
945 |a Project MUSE - Archive Complete Supplement V 
945 |a Project MUSE - Archive Poetry, Fiction and Creative Non-Fiction Supplement V