Cargando…

Imperial Babel : Translation, Exoticism, and the Long Nineteenth Century /

"At the heart of every colonial encounter lies an act of translation. Once dismissed as a derivative process, the new cultural turn in translation studies has opened the field to dynamic considerations of the contexts that shape translations and that, in turn, reveal translation's truer fu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Rangarajan, Padma (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: New York : Fordham University Press, 2014.
Colección:Book collections on Project MUSE.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a22000004a 4500
001 musev2_34629
003 MdBmJHUP
005 20230905043638.0
006 m o d
007 cr||||||||nn|n
008 140814t20142014nyu o 00 0 eng d
020 |a 9780823263639 
020 |z 9780823263615 
035 |a (OCoLC)889302830 
040 |a MdBmJHUP  |c MdBmJHUP 
100 1 |a Rangarajan, Padma,  |e author. 
245 1 0 |a Imperial Babel :   |b Translation, Exoticism, and the Long Nineteenth Century /   |c Padma Rangarajan. 
264 1 |a New York :  |b Fordham University Press,  |c 2014. 
264 3 |a Baltimore, Md. :  |b Project MUSE,   |c 2014 
264 4 |c ©2014. 
300 |a 1 online resource (272 pages). 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
505 0 |a ""Front ""; ""Contents ""; ""Translationâ€?s Trace""; ""Pseudotranslations: Exoticism and the Oriental Tale""; ""Romantic Metanoia: Conversion and Cultural Translation in India""; ""â€oePaths Too Long Obscureâ€?: The Translations of Jones and MÃ?ller""; ""Translationâ€?s Bastards: Mimicry and Linguistic Hybridity""; ""Conclusion"" 
520 |a "At the heart of every colonial encounter lies an act of translation. Once dismissed as a derivative process, the new cultural turn in translation studies has opened the field to dynamic considerations of the contexts that shape translations and that, in turn, reveal translation's truer function as a locus of power. In Imperial Babel, Padma Rangarajan explores translation's complex role in shaping literary and political relationships between India and Britain. Unlike other readings that cast colonial translation as primarily a tool for oppression, Rangarajan's argues that translation changed both colonizer and colonized and undermined colonial hegemony as much as it abetted it. Imperial Babel explores the diverse political and cultural consequences of a variety of texts, from eighteenth-century oriental tales to mystic poetry of the fin de siecle and from translation proper to its ethnological, mythographic, and religious variants. Searching for translation's trace enables a broader, more complex understanding of intellectual exchange in imperial culture as well as a more nuanced awareness of the dialectical relationship between colonial policy and nineteenth-century literature. Rangarajan argues that while bearing witness to the violence that underwrites translation in colonial spaces, we should also remain open to the irresolution of translation, its unfixed nature, and its ability to transform both languages in which it works"--  |c Provided by publisher 
520 |a "Imperial Babel: Translation, Colonialism, and the Long Nineteenth Century, examines the complex and largely ignored history of translation in the British Empire. Challenging common assumptions that the production of orientalist translations was inescapably coercive and unidirectional, Imperial Babel demonstrates the tenuous and often collaborative nature of imperial knowledge-production by studying the real translative policies of Empire, and the ways in which literary adaptors of translations and translators themselves resisted and reified imperial and cultural sovereignty"--  |c Provided by publisher 
588 |a Description based on print version record. 
650 7 |a English literature  |x Theory, etc.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01930851 
650 7 |a Imperialism in literature.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00968142 
650 7 |a Translating and interpreting.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01154795 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Spelling.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Readers.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Linguistics  |x General.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Grammar & Punctuation.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Alphabets & Writing Systems.  |2 bisacsh 
650 7 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY  |x Multi-Language Phrasebooks.  |2 bisacsh 
650 6 |a Imperialisme dans la litterature. 
650 6 |a Litterature de l'Inde  |x Histoire et critique  |x Theorie, etc. 
650 0 |a Imperialism in literature. 
650 0 |a English literature  |x History and criticism  |x Theory, etc. 
650 0 |a Indic literature  |x History and criticism  |x Theory, etc. 
650 0 |a Translating and interpreting  |z Great Britain  |x History. 
650 0 |a Translating and interpreting  |z India  |x History. 
651 7 |a Great Britain.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01204623 
651 7 |a India.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01210276 
655 7 |a History.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01411628 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01411635 
655 7 |a Electronic books.   |2 local 
710 2 |a Project Muse.  |e distributor 
830 0 |a Book collections on Project MUSE. 
856 4 0 |z Texto completo  |u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/34629/ 
945 |a Project MUSE - Custom Collection 
945 |a Project MUSE - 2014 Literature 
945 |a Project MUSE - 2014 Complete