|
|
|
|
LEADER |
00000cam a22000004a 4500 |
001 |
musev2_20261 |
003 |
MdBmJHUP |
005 |
20230905042152.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr||||||||nn|n |
008 |
110824t20122012inu o 00 0 eng d |
010 |
|
|
|z 2011035912
|
020 |
|
|
|a 9780253005724
|
020 |
|
|
|z 9780253223371
|
020 |
|
|
|z 9780253356543
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)795125080
|
040 |
|
|
|a MdBmJHUP
|c MdBmJHUP
|
100 |
1 |
|
|a Jong, Nanette de,
|d 1960-
|e author.
|
245 |
1 |
0 |
|a Tambú :
|b Curaçao's African-Caribbean Ritual and the Politics of Memory /
|c Nanette de Jong.
|
264 |
|
1 |
|a Bloomington :
|b Indiana University Press,
|c [2012]
|
264 |
|
3 |
|a Baltimore, Md. :
|b Project MUSE,
|c 2012
|
264 |
|
4 |
|c ©[2012]
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (182 pages):
|b illustrations ;
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
0 |
|
|a Ethnomusicology multimedia
|
505 |
0 |
|
|a Part 1 : Habri : Here it is, the history of tambú = Ate aki, historia di tambú. The story of our ancestors, the story of Africa = E kuenta di nos antepasados, e kuenta di Afrika -- Told through the fierce rhythms of the drum = Kontá pa e ritmonan furioso di su barí -- The laws couldn't keep tambú away, the Church couldn't keep tambú away = Leinan no por a tene tambú lew, Misa no por a tene tambú lew.
|
505 |
0 |
|
|a Part 2 : Será : get ready! get ready! = Pone bo kla! Pone bo kla!. Prepare for the arrival of our ancestors = Prepará bo pa e jegada di nos antepasados -- Clap your hands! = Bati bo mannan! -- Come for the part = Bin na e fiesta -- Conclusion/ Conclui : Are you ready? Are you ready to hear the history of tambú? = Bo ta kla? Bo to kla pa tende e historia di tambú?
|
588 |
|
|
|a Description based on print version record.
|
650 |
|
7 |
|a Ceremonier.
|2 sao
|
650 |
|
7 |
|a Svarta.
|2 sao
|
650 |
|
7 |
|a Musik
|x sociala aspekter
|x historia.
|2 sao
|
650 |
|
7 |
|a Kreolisierung
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Katholizismus
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Kolonialismus
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Gruppenidentität
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Sklaverei
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Afroamerikanischer Synkretismus
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Musikleben
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Schwarze
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Tambú (Music)
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01895590
|
650 |
|
7 |
|a Music
|x Social aspects.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01030444
|
650 |
|
7 |
|a Black people
|x Rites and ceremonies.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00834001
|
650 |
|
7 |
|a Black people.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00833880
|
650 |
|
0 |
|a Black people
|z Curaçao
|x Rites and ceremonies.
|
650 |
|
0 |
|a Music
|x Social aspects
|z Curaçao.
|
650 |
|
0 |
|a Black people
|z Curaçao
|v Music
|x History and criticism.
|
650 |
|
0 |
|a Tambú (Music)
|z Curaçao
|x History and criticism.
|
651 |
|
7 |
|a Västindien
|z Curaçao.
|2 sao
|
651 |
|
7 |
|a Karibik
|2 gnd
|
651 |
|
7 |
|a Curaçao
|2 gnd
|
651 |
|
7 |
|a Curaçao.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01205241
|
655 |
|
7 |
|a Musique.
|2 rvmgf
|
655 |
|
7 |
|a Music.
|2 lcgft
|
655 |
|
7 |
|a Criticism, interpretation, etc.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01411635
|
655 |
|
7 |
|a Music
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01423855
|
655 |
|
7 |
|a Electronic books.
|2 local
|
710 |
2 |
|
|a Project Muse.
|e distributor
|
830 |
|
0 |
|a Book collections on Project MUSE.
|
856 |
4 |
0 |
|z Texto completo
|u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/20261/
|
945 |
|
|
|a Project MUSE - Custom Collection
|
945 |
|
|
|a Project MUSE - 2012 Complete
|
945 |
|
|
|a Project MUSE - 2012 Global Cultural Studies
|
945 |
|
|
|a Project MUSE - 2012 Latin American and Caribbean Studies
|