Cargando…

Le Traducteur, l'Église et le Roi /

Cet ouvrage jette un nouvel eclairage sur une periode particulierement fertile de l'histoire de la traduction, qui s'etend sur les XIIe siecles en Espagne. C'est au cours de cette periode que le savoir scientifique et philosophique des Grecs, revu et corrige par les Arabes, est transm...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Foz, Clara, 1957-
Autor Corporativo: Project Muse
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Francés
Publicado: Ottawa [Ont.] : Presses de l'Universite d'Ottawa, 1998
Colección:Collection Regards sur la traduction,
Collection Traductologie (Arras, France)
Book collections on Project MUSE.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a22000004a 4500
001 musev2_13340
003 MdBmJHUP
005 20230905041455.0
006 m o d
007 cr||||||||nn|n
008 120411r20121998onc o 00 0 fre d
020 |a 9782760316393 
020 |z 2760304620 
020 |z 2760316394 
020 |z 9782760304628 
035 |a (OCoLC)144082714 
040 |a MdBmJHUP  |c MdBmJHUP 
043 |a e-sp--- 
050 4 |a P306.8.S7  |b F69 1998 
082 0 |a 418/.02/09464309021  |2 21 
100 1 |a Foz, Clara,  |d 1957- 
245 1 3 |a Le Traducteur, l'Église et le Roi /   |c Clara Foz. 
264 1 |a Ottawa [Ont.] :  |b Presses de l'Universite d'Ottawa,  |c 1998 
264 3 |a Baltimore, Md. :  |b Project MUSE,   |c 2012 
264 4 |c ©1998 
300 |a 1 online resource (204 pages):   |b digital file. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Collection Traductologie 
490 0 |a Collection Regards sur la traduction,  |x 1480-7734 
500 |a Issued as part of book collections on Project MUSE. 
504 |a Includes bibliographical references (p. 173-188). 
505 0 |a Contexte historique -- Portraits de traducteurs -- Les collaborations : modalites et enjeux -- La traduction : pratiques, modeles et problemes -- Traduction et savoir, traduction et pouvoir -- Conclusion. 
506 |a Access restricted to authorized users and institutions. 
520 |a Cet ouvrage jette un nouvel eclairage sur une periode particulierement fertile de l'histoire de la traduction, qui s'etend sur les XIIe siecles en Espagne. C'est au cours de cette periode que le savoir scientifique et philosophique des Grecs, revu et corrige par les Arabes, est transmis aux Occidentaux. Clara Foz remet en question l'idee communement admise que l'ecole de Tolede formerait une entreprise unique. Son analyse revele plutôt l'existence de deux mouvements de traduction, l'un commandite par l'eglise, au XIIe siecle, l'autre par le roi Alphonse X, le Sage, au XIIIe siecle. L'auteur fait d'abord etat de pratiques qui avaient cours à l'epoque pour la traduction, puis elle fait ressortir les enjeux politiques et culturels sous-jacents. Que traduit-on? Pourquoi traduit-on? Quels sont les modes de collaboration entre traducteurs? Quels sont les rapports qui unissent les traducteurs à leurs commanditaires? 
550 |a Co-published by: Artois Presses universite. 
588 |a Description based on print version record. 
651 0 |a Spain  |x Religious life and customs. 
651 0 |a Spain  |x History  |y 711-1516. 
651 0 |a Spain  |x Intellectual life  |y 711-1516. 
655 7 |a Electronic books.   |2 local 
710 2 |a Project Muse. 
776 1 8 |i Print version:  |z 2760304620  |z 9782760304628 
710 2 |a Project Muse.  |e distributor 
830 0 |a Collection Regards sur la traduction,  |x 1480-7734. 
830 0 |a Collection Traductologie (Arras, France) 
830 0 |a Book collections on Project MUSE. 
856 4 0 |z Texto completo  |u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/13340/ 
945 |a Project MUSE - Custom Collection 
945 |a Project MUSE - Archive Complete Foundation 
945 |a Project MUSE - Archive Literature Foundation