Cargando…

Laughing Lost in the Mountains : Poems of Wang Wei /

Rich with meaning. The poet is "invisibly present and intensely personal" in poems on grief, friendship, loneliness, reverie, exile, and aging. Without being theological, he evokes key notions of Buddhism and Taoism in these exquisitely rendered translations that shimmer with beauty and qu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Wang, Wei, 701-761 (Autor)
Otros Autores: Xu, Haixin (Traductor), Barnstone, Willis, 1927- (Traductor), Barnstone, Tony (Traductor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Chino
Publicado: Hanover, New Hampshire : University Press of New England, [1991]
Colección:Book collections on Project MUSE.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a22000004a 4500
001 musev2_111095
003 MdBmJHUP
005 20230905054527.0
006 m o d
007 cr||||||||nn|n
008 910418t19911991nhu o 00 0 eng d
010 |z  91050376  
020 |a 9781684581948 
020 |z 9780874515640 
035 |a (OCoLC)1373690724 
040 |a MdBmJHUP  |c MdBmJHUP 
041 0 |a eng  |h chi 
100 1 |a Wang, Wei,  |d 701-761,  |e author. 
240 1 0 |a Poems.  |k Selections.  |l English 
245 1 0 |a Laughing Lost in the Mountains :   |b Poems of Wang Wei /   |c translations by Tony Barnstone, Willis Barnstone, Xu Haixin ; critical introduction by Willis Barnstone & Tony Barnstone. 
264 1 |a Hanover, New Hampshire :  |b University Press of New England,  |c [1991] 
264 3 |a Baltimore, Md. :  |b Project MUSE,   |c 2023 
264 4 |c ©[1991] 
300 |a 1 online resource:   |b illustrations ; 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
505 0 0 |t Acknowledgments --  |t Introduction: The Ecstasy of Stillness --  |t Empty Mountain --  |t Nature and Vision --  |t The Old Man in the Mountain --  |t Deep Nature in the West and a Chinese Paysage of Symbols --  |t An Uneventful Life --  |t The Cult of Friendship --  |t The An Lushan Rebellion --  |t The Music of a Silence --  |t Taoism and Chan Buddhism --  |t La Musica Callada of St. John of the Cross --  |t Poetics of Impersonality and a Personal Poet --  |t Wang Wei in China and Our Translation --  |t Translation: The Art of Possibility --  |t Poems.  |t A hermit in the mountains.  |t My Cottage at Deep South Mountain --  |t Written in the Mountains in Early Autumn --  |t Deep South Mountain --  |t In the Mountains --  |t Sketching Things --  |t Living in the Mountain on an Autumn Night --  |t Climbing the City Tower North of the River --  |t From Dasan Pass, Going Through Shaggy Forests and Dense Bamboo, Climbing Paths Winding for Forty or Fifty Miles to Yellow Ox Peak Where I See Yellow Flower River Shining --  |t Written in My Garden in the Spring --  |t Autumn Night Sitting Alone, Thinking Of My Brother-in-Law Cui --  |t Going to the Country in the Spring --  |t Drifting on the Lake --  |t Lodging at Master Dao Yi's Mountain Chamber --  |t Stone Gate Temple in the Blue Field Mountains --  |t From Ascetic Wang Wei to Hungry Zhang Yin --  |t Inspired by the Mountains Around Us I Write For Brother Cui Jizhong of Puyang --  |t Written on a Rainy Autumn Night After Pei Di's Visit --  |t Cooling Off --  |t A Picture of Mountain Life --  |t Lazy about Writing Poems --  |t Writing on a Piece of Shale --  |t East River Moon --  |t About Old Age, in Answer to a Poem by Subprefect Zhang --  |t Answering the Poem Su Left in My Blue Field Mountain Country House, on Visiting and Finding Me Not Home --  |t The Wang River sequence and other poems.  |t Huazi Hill --  |t Deer Park --  |t Grainy Apricot Wood Cottage --  |t Magnolia Enclosure --  |t House Hidden in the Bamboo Grove --  |t At Lake Yi --  |t South Hill --  |t Luan Family Rapids --  |t White Pebble Shoal --  |t Waves of Willow Trees --  |t Lakeside Pavilion --  |t Magnolia Basin --  |t Meng Wall Hollow --  |t Return to Wang River --  |t You Asked about My Life. I Send You, Pei Di, These Lines --  |t To Pei Di, While We Are Living Lazily at Wang River --  |t Living Lazily by the Wang River --  |t Written at Wang River Estate in the Rain --  |t Leaving Wang River Estate --  |t Appreciating the Visit of a Few Friends at a Time When I Left My Official Post and Lived in My Wang River Estate --  |t Birds Sing in the Ravine --  |t Lotus Flower Pier --  |t Dike with Cormorants --  |t Duckweed Pond --  |t A reluctant official at the emperor's court.  |t To My Cousin Qiu, Military Supply Official --  |t On the Way to Morning Audience --  |t Spring Night at Bamboo Pavilion, Presenting a Poem To Subprefect Qian about His Staying for Good in Blue Field Mountains --  |t On Being Demoted and Sent Away to Qizhou --  |t For Zhang, Exiled in Jingzhou, Once Advisor to the Emperor --  |t Goodbye to Wei, District Magistrate of Fangcheng, on His Way to Remote Chu --  |t Seeing Off Prefect Ji Mu as He Leaves Office and Goes East of the River --  |t Winter Night, Writing about My Emotion --  |t Written for He the Fourth in Return for a Country Cotton Wrap-Around Hat --  |t Saying Goodbye to a Friend Returning to the Mountains --  |t Saying Goodbye to Qui Wei Who Failed His Exam and Returns East of the Yangzi River --  |t The Emperor Commands a Poem Be Written and Sent to My Friend, the Prefect Wei Xi --  |t Saying Goodbye to Ji Mu Qian Who Failed His Exam and Is Going Home --  |t The Mountain Dwelling of Official Wei --  |t Looking into the Distance and Missing My Home at West Building with Official Wu Lang --  |t While I Was a Prisoner in Puti Monastery, Pei Di Came to Visit. He Told Me How the Rebels Forced the Court Musicians to Play at Frozen Emerald Pond. They Sang, and When I Heard This, My Tears Fell. Secretly I Composed These Verses and Gave Them to Pei Di --  |t Ding Yu's Farm --  |t Visiting Jia's Chamber on Mount Tai Yi --  |t For Wei Mu the Eighteenth --  |t For Official Guo to Whom I Relate the Routine of My Life --  |t Upon Leaving Monk Wengu of the Mountains and Thoughts to My Younger Brother Jin --  |t Frontier poems.  |t Seeing Yuan Off on His Official Trip to Anxi --  |t Saying Goodbye to Ping Danran, Overseer --  |t On Long Mountain --  |t Song of Marching with the Army --  |t At the Frontier --  |t Watching the Hunt --  |t Seeing Prefect Liu Off to Anxi --  |t On Being an Envoy to the Frontier --  |t The Envoy at Yu Ling --  |t A Tang General Sallies into the Wilderness Beyond Mount Yanzhi to Battle Against the Barbarians --  |t Frontier Songs --  |t West Long Mountain --  |t An Old General, on Long Mountain, Complains --  |t Loss --  |t Missing Her Husband on an Autumn Night --  |t Departures and separations.  |t Seeing Zu Off at Qizhou --  |t Seeing Prefect Yang Off to Guozhou --  |t Seeing Shen Zifu Off on His Journey Down the River to the East --  |t Seeing Off Hesui's Nephew --  |t A Farewell --  |t Staying Only One Day at Zhengzhou --  |t Seeing a Friend About to Return to the South --  |t Thoughts from a Harbor on the Yellow River --  |t A Young Lady's Spring Thoughts --  |t Missing the Loved One --  |t For Zu the Third --  |t For Someone Far Away --  |t Seeing Zhao Heng Off to Japan --  |t Composed on Horseback for My Younger Brother Cui the Ninth on His Departure to the South --  |t Morning, Sailing into Xinyang --  |t A Farewell in the Mountains --  |t Red Peonies --  |t Weeping for Meng Haoran --  |t For Scholar Pei in Fun after Hearing Him Chant a Poem --  |t Arriving at Ba Gorge in the Morning --  |t Waiting for Official Qu Guangxi Who Doesn't Show Up --  |t For Scholar Xu Who Came to Visit Me and Found Me Away --  |t Sailing at Night beyond Jingkou Dike --  |t Night over the Huai River --  |t Rice paddles and pomegranates.  |t Countryside at Qi River --  |t Joy in the Countryside --  |t Saying Goodbye to Spring --  |t A Peasant Family --  |t Song of Peach Tree Spring --  |t Things in a Spring Garden --  |t Peasants on Wei River --  |t Sharp Landscape after the Storm --  |t Going Back to Song Mountain --  |t Walking into the Liang Countryside --  |t Welcoming the Goddess --  |t Saying Goodbye to the Goddess --  |t For Pei Di, Tenth Brother in His Family --  |t A White Turtle under a Waterfall --  |t A Visit to Our Village by Governor Zheng of Guozhou --  |t Spring Light --  |t Spring Outing --  |t Caught in Rain on a Mountain Walk --  |t Portraits.  |t A Drunken Poet --  |t The Madman of Chu --  |t Lady Xi --  |t Song about Xi Shi --  |t Lady Ban --  |t An Old Farmer --  |t Dancing Woman, Cockfighter Husband, and the Impoverished Sage --  |t A Wealthy Woman of Luoyang --  |t For Taoist Master Jiao in the East Mountains --  |t Meditating beyond white clouds.  |t Sitting Alone on an Autumn Night --  |t Visiting the Temple of Gathered Fragrance --  |t The Stillness of Meditation --  |t In a Monk's Room in Spring --  |t A Summer Day, Visiting Zen Master Cao at Green Dragon Monastery --  |t Visiting the Cloister of Meditation Master Fu --  |t For Official Yang Who Stayed at Night at Zither Terrace and in the Morning Climbed to the Pavilion of Storing Books and Then Quickly Wrote Me a Poem --  |t Message for a Monk at Chongfan Monastery --  |t To the Host in the Place of the Thousand Pagodas --  |t Visiting Li Ji --  |t Visiting Old Man Zhao in Jizhou and Having a Meal with Him --  |t Green Creek --  |t Seeing Taoist Fang Off to the Song Mountain Region --  |t For a Monk from Fufu Mountain I Offer This Poem While We Are Eating Dinner --  |t Visiting the Mountain Courtyard of the Distinguished Monk Tanxing at Enlightenment Monastery --  |t Visiting Li, a Mountain Man, and Writing This Poem on the Wall of His Home --  |t Winter Night, Facing the Snow, Thinking of the House of the Lay Buddhist Hu --  |t For Zhang Yin, a Friend like a Fifth Younger Brother, Here Is a Fantasy Poem --  |t In the Mountain Dwelling of Scholar Li --  |t Visiting Zen Master Xiao at His Song Mountain Chamber --  |t Autumn Meditation --  |t With My Friends at the Sutra-Reading Bamboo Garden of Advisor Shen the Fourteenth Where Young Shoots Abound --  |t Moaning about My White Hair --  |t Weeping for Ying Yao --  |t Questioning a Dream --  |t Visiting Official Lu While He Was Entertaining Monks and Writing a Poem Together --  |t Suffering from Heat --  |t Floating on the Han River --  |t Escaping with the Hermit Zhang Yin --  |t Notes to the Introduction --  |t Notes to the Poems --  |t Works Cited --  |t Bibliography 
520 |a Rich with meaning. The poet is "invisibly present and intensely personal" in poems on grief, friendship, loneliness, reverie, exile, and aging. Without being theological, he evokes key notions of Buddhism and Taoism in these exquisitely rendered translations that shimmer with beauty and quietude. 
520 |a Served in various official posts throughout his life, at times suffering banishment and even imprisonment as he came in or out of favor. During frequent retreats to his country estate on the Wang River, he sought the "reality of disengagement and the study of nonbeing and illumination," write the Barnstones. A devout Buddhist, he wrote "poems of eremitic seclusion" in which the empty mountain, rain, clouds, and other aspects of nature form a literary landscape painting. 
520 |a Poems here may be read with pleasure by the general reader and scholar alike, for the distinguished translators succeed in making the pieces work poetically in modern English while still retaining their ecstasy of stillness and quiet lucidity. A critical introduction provides helpful background and compares Wang Wei to mystical poets in other cultures; extensive endnotes permit deeper appreciation of the works. Wang Wei was a talented musician, painter, and poet who. 
520 |a The largest selection from the work of Wang Wei (circa 699-761), one of the finest poets in China's long literary history, is offered here in accessible and definitive translations. Wang Wei is among the three most important Chinese poets (with Li Po and Tu Fu) and wrote during the Tang Dynasty, the pinnacle of Chinese literary achievement. Though widely known to Western readers, his work has never before been presented in such a comprehensive volume in English. The 171. 
546 |a Translated from the Chinese. 
588 |a Description based on print version record. 
600 1 7 |a Wang, Wei,  |d 701-761.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00058092 
600 1 0 |a Wang, Wei,  |d 701-761  |v Translations into English. 
650 1 7 |a Chinees.  |2 gtt 
650 7 |a Chinese poetry.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00857672 
650 0 |a Chinese poetry  |v Translations into English. 
655 7 |a Poesie.  |2 rvmgf 
655 7 |a Poetry.  |2 lcgft 
655 7 |a Translations.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01423791 
655 7 |a Poetry.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01423828 
655 7 |a poetry.  |2 aat 
655 2 |a Poetry 
655 7 |a Electronic books.   |2 local 
700 1 |a Xu, Haixin,  |e translator. 
700 1 |a Barnstone, Willis,  |d 1927-  |e translator,  |e writer of introduction. 
700 1 |a Barnstone, Tony,  |e translator,  |e writer of introduction. 
710 2 |a Project Muse.  |e distributor 
830 0 |a Book collections on Project MUSE. 
856 4 0 |z Texto completo  |u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/111095/ 
945 |a Project MUSE - Custom Collection 
945 |a Project MUSE - 2023 Annual Backfile - Unpurchased