La transmission du savoir grec en Occident : Guillaume de Moerbeke, le Laur. Plut. 87.25 (Thémistius, in De an.) et la bibliothèque de Boniface VIII /
Les relations entre la bibliotheque papale à la fin du XIIIe siecle et le celebre traducteur Guillaume de Moerbeke constituent l?episode central de la transmission du savoir grec en Occident. Ce livre presente une mise au point definitive de la question, en prenant comme cas d?etude une traduction...
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Francés Griego Antiguo Latín |
Publicado: |
Leuven :
Leuven University Press,
[2019]
|
Colección: | Book collections on Project MUSE.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Acerbi
- COV
- Def; 9789461662743; Table des matieres; Liste des planches; Remerciements; Section 1. Introduction; Section 2. Analyse codicologique et paleographique du Laur. Plut. 87.25; 2.1. Contenu; 2.2. Donnees codicologiques; 2.3. Donnees paleographiques; 2.4. Interventions posterieures sur les textes principaux; 2.5. Histoire du codex; Section 3. La traduction par Moerbeke de la paraphrase de Themistius du De anima : accords avec les leçons individuelles du Laur. Plut. 87.25; 3.1. Critere de choix des variantes; 3.2. Texte grec; 3.3. Texte latin
- 3.4. Liste commentee des principaux accords entre des leçons individuelles du Laur. Plut. 87.25 et la traduction de Moerbeke3.5. Liste commentee des textes ou corrections dans le Laur. Plut. 87.25 qui, avant ou apres correction, coïncident avec les leçons d'un autre temoin; 3.6. Conclusion : le Laur. Plut. 87.25 est le modele grec de Moerbeke; Section 4. La traduction par Moerbeke de la paraphrase de Themistius du De anima : ecarts par rapport aux leçons individuelles du Laur. Plut. 87.25; Liber I; Liber II; Liber III; Liber IV; Liber V; Liber VI; Liber VII
- 8.6. Identifications d'items de la bibliotheque de Boniface VIIIBibliographie; Annexe 1. Le Laur. Plut. 87.25 : donnees codicologiques; Annexe 2. Resumes tabulaires des donnees relatives aux manuscrits de la bibliotheque de Boniface VIII; Tableaux de correlation; Les manuscrits grecs de Moerbeke; Planches; Index des passages cites ou mentionnes; Index des manuscrits; Index des noms de personne ou d'ouvrages; Avant 1800; Apres 1800; Index des lieux geographiques
- Section 5. La traduction par Moerbeke de la paraphrase de Themistius du De anima : ecarts par rapport aux leçons que le Laur. Plut. 87.25 partage avec d'autres (voire tous les) temoins de la tradition grecque. Caracteres de la traduction5.1. Fautes de lecture, d'association, de conjecture; 5.2. Omissions; 5.3. Ajouts; 5.4. Traductions libres; Section 6. La traduction par Moerbeke du commentaire de Jean Philopon sur le De anima d'Aristote et les fragments dans le Toletanus 47.12; 6.1. Texte 1; 6.2. Texte 2; 6.3. Texte 3; 6.4. Remarques sur le modele grec de Moerbeke
- Section 7. Le glossaire grecolatin au f. 284r du Laur. Plut. 87.257.1. Édition du glossaire; 7.2. Commentaire; Section 8. La collection de manuscrits grecs de la bibliotheque papale à la fin du XIIIe siecle : une mise au point; 8.1. Donnees chronologiques de base et aperçu historiographique; 8.2. Les inventaires de 1295 et 1311 de la bibliotheque papale : la structure des items ; discussion des donnees numeriques; 8.3. La composition de la bibliotheque de Boniface VIII; 8.4. L'origine de la bibliotheque de Boniface VIII; 8.5. Les superscriptiones latinae et la marque Anđ