Cargando…

Making the Bible French : The Bible historiale and the Medieval Lay Reader /

"From the end of the thirteenth to the first decades of the sixteenth century, Guyart des Moulins's Bible historiale was the predominant French translation of the Bible. Enhancing his translation with techniques borrowed from scholastic study, vernacular preaching, and secular fiction, Guy...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Patterson, Jeanette (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: London : University of Toronto Press, [2022]
Colección:Book collections on Project MUSE.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a22000004a 4500
001 musev2_108997
003 MdBmJHUP
005 20230905054326.0
006 m o d
007 cr||||||||nn|n
008 210730s2022 onc o 00 0 eng d
020 |a 9781487539191 
020 |z 9781487508883 
020 |z 9781487539207 
035 |a (OCoLC)1262309147 
040 |a MdBmJHUP  |c MdBmJHUP 
100 1 |a Patterson, Jeanette,  |e author. 
245 1 0 |a Making the Bible French :   |b The Bible historiale and the Medieval Lay Reader /   |c Jeanette L. Patterson. 
264 1 |a London :  |b University of Toronto Press,  |c [2022] 
264 3 |a Baltimore, Md. :  |b Project MUSE,   |c 2023 
264 4 |c ©[2022] 
300 |a 1 online resource (264 pages):   |b illustrations, facsimiles 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
505 0 |a Making the French Bible, or Making the Bible French -- Telling It Right: Confronting Reader Resistance -- Soothing Listeners' Ears: Narrative Aesthetics and Poetic Faith -- Les paroles dont je vous ay fait mention: The Bible historiale's Two Books of Job -- The Patient Reader. 
520 |a "From the end of the thirteenth to the first decades of the sixteenth century, Guyart des Moulins's Bible historiale was the predominant French translation of the Bible. Enhancing his translation with techniques borrowed from scholastic study, vernacular preaching, and secular fiction, Guyart produced one of the most popular, most widely copied French-language texts of the later Middle Ages. Making the Bible French investigates how Guyart's first-person authorial voice narrates translation choices in terms of anticipated reader reactions and frames the biblical text as an object of dialogue with his readers. It examines the translator's narrative strategies to aid readers' visualization of biblical stories, to encourage their identification with its characters, and to practice patient, self-reflexive reading. Finally, it traces how the Bible historiale manuscript tradition adapts and individualizes the Bible for each new intended reader, defying modern print-based and text-centred ideas about the Bible, canonicity, and translation."--  |c Provided by publisher. 
588 |a Description based on print version record. 
600 1 0 |a Moulins, Guyart des,  |d approximately 1251-approximately 1297. 
630 0 7 |a Bible.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01356024 
630 0 6 |a Bible  |x Critique narrative. 
630 0 0 |a Bible  |x Criticism, Narrative. 
630 0 0 |a Bible.  |l French  |x Versions  |x History  |y To 1500. 
630 0 0 |a Bible  |x Translating  |z France  |x History  |y To 1500. 
650 7 |a Narration in the Bible.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01032939 
650 7 |a Lay readers.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00994471 
650 7 |a LITERARY CRITICISM / Medieval.  |2 bisacsh 
650 6 |a Narration dans la Bible. 
650 0 |a Lay readers  |z France  |x History  |y To 1500. 
650 0 |a Narration in the Bible. 
651 7 |a France.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01204289 
655 7 |a History.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01411628 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01411635 
655 7 |a Electronic books.   |2 local 
710 2 |a Project Muse.  |e distributor 
830 0 |a Book collections on Project MUSE. 
856 4 0 |z Texto completo  |u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/108997/ 
945 |a Project MUSE - Custom Collection