Cargando…

Translating Heidegger /

"Despite the great influence of Martin Heidegger on the development of 20th century philosophy, a complete understanding of his thought is difficult to achieve if one relies solely on English translations of his works. Since Gilbert Ryle misjudged his work in 1929 review of Sein und Zeit Heideg...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Groth, Miles (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: London : University of Toronto Press, 2017.
Colección:Book collections on Project MUSE.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a22000004a 4500
001 musev2_107805
003 MdBmJHUP
005 20230905054224.0
006 m o d
007 cr||||||||nn|n
008 170911s2017 onc o 00 0 eng d
020 |a 9781487517557 
020 |z 9781487517564 
020 |z 9781487522520 
035 |a (OCoLC)1003284392 
040 |a MdBmJHUP  |c MdBmJHUP 
100 1 |a Groth, Miles,  |e author. 
245 1 0 |a Translating Heidegger /   |c Miles Groth. 
264 1 |a London :  |b University of Toronto Press,  |c 2017. 
264 3 |a Baltimore, Md. :  |b Project MUSE,   |c 2023 
264 4 |c ©2017. 
300 |a 1 online resource (314 pages). 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a New studies in phenomenology and hermeneutics 
500 |a Previously published: Amherst, N.Y.: Humanity Books, 2004. 
505 0 |a Cover; Half Title; Title; Copyright; Contents; Preface; Acknowledgments; Part One: Early Translations of Fundamental Words; Introduction; Chapter One Mistranslations in the Early Critical Literature (1929-1949); Chapter Two The First Heidegger in English; Part Two: Hermeneutics and Philosophy of Translation; Chapter Three Elements of a Theory of Translation; Chapter Four Paratactic Method: Translating Parmenides, Fragment VI; Conclusion; Epilogue; Bibliography; Part I:Works by Heidegger Cited in the Text; Part II: Other Sources; A Research Bibliography of Heidegger in English Translation. 
520 |a "Despite the great influence of Martin Heidegger on the development of 20th century philosophy, a complete understanding of his thought is difficult to achieve if one relies solely on English translations of his works. Since Gilbert Ryle misjudged his work in 1929 review of Sein und Zeit Heidegger's philosophy has remained an enigma to many scholars who cannot read the original German texts. Groth addresses this important issue in this illuminating work. Groth examines both the history of the first English translations of Heidegger's work and Heidegger's philosophy of translation, revealing that there is a coherent philosophy of translation in Heidegger's texts. The book not only articulates the elements of this theory of translation chronologically and thematically, but also shows it at work in Heidegger's meticulous and radical translation of Parmenides Fragment VI, in "What is Called Thinking? Translating Heidegger" concludes with a complete research bibliography of English translations of Heidegger."--  |c Provided by publisher 
588 |a Description based on print version record. 
600 1 7 |a Heidegger, Martin,  |d 1889-1976.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00032385 
600 1 6 |a Heidegger, Martin,  |d 1889-1976. 
600 1 0 |a Heidegger, Martin,  |d 1889-1976. 
650 7 |a PHILOSOPHY / History & Surveys / Modern  |2 bisacsh 
650 7 |a PHILOSOPHY  |x History & Surveys  |x Modern.  |2 bisacsh 
650 6 |a Philosophie  |x Traduction. 
650 0 |a Philosophy  |x Translating. 
655 7 |a Electronic books.   |2 local 
710 2 |a Project Muse.  |e distributor 
830 0 |a Book collections on Project MUSE. 
856 4 0 |z Texto completo  |u https://projectmuse.uam.elogim.com/book/107805/ 
945 |a Project MUSE - Custom Collection