House of Houses
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
:
University of Arizona Press,
2008.
|
Colección: | Book collections on Project MUSE.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Julio/July: Al que buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. Seek shade under a worthy tree.
- Agosto/August: Goza del mes de mayo que agosto llegará
- Septiembre/September: De lo hermoso, hermoso es el otoño. To speak of lovely, speak of autumn.
- Octubre/October: La que anda entre la miel, algo se le pega. Honey clings if you're surrounded by it.
- Noviembre/November. La primavera se hace ligera, el invierno se hace eterno. Spring breezes by, while winter seems eternal.
- Diciembre, mes viejo que arruga el pellejo/December, old month that wrinkles our skin.
- Dichos/Sayings
- Intro
- Contents
- House of Houses: Ut rosa flos florum, sic est domus ista domorum. As the rose is the flower of flowers, so is this, the house of houses.
- Enero friolero/Chilly January
- Febrero loco/Crazy February
- Marzo airoso/Windy March
- Abril lluvioso/Rainy April
- Mayo/May: Enero friolero, febrero loco, marzo airoso, abril lluvioso, sacan a mayo, floreado y hermoso. Chilly January, crazy February, windy March, rainy April bring on the beauty of flowering May.
- Junio/June: Huerta sin agua, cuerpo sin alma. An orchard without water is like a body without a soul.