|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000Mu 4500 |
001 |
JSTOR_on1351746960 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231005004200.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr ||||||||||| |
008 |
221203s2022 gw o ||| 0 ger d |
040 |
|
|
|a EBLCP
|b eng
|c EBLCP
|d DEGRU
|d OCLCQ
|d JSTOR
|d OCLCF
|d OCLCO
|
020 |
|
|
|a 9783839456781
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 3839456789
|q (electronic bk.)
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1351746960
|
037 |
|
|
|a 22573/ctv36zcd1c
|b JSTOR
|
050 |
|
4 |
|a P306
|
082 |
0 |
4 |
|a 718.02
|2 23/eng/20230206
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Osten, Esther von der.
|
245 |
1 |
0 |
|a Was ist eine ›relevante‹ Übersetzung?
|h [electronic resource] :
|b Arbeiten mit Derrida.
|
260 |
|
|
|a Bielefeld :
|b transcript,
|c 2022.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (187 p.).
|
490 |
1 |
|
|a Literalität und Liminalität
|
500 |
|
|
|a Description based upon print version of record.
|
505 |
0 |
|
|a Cover -- Inhalt -- Qu'est-ce qu'une traduction « relevante » ? -- Jacques Derrida: Was ist eine ›relevante‹ Übersetzung? -- »Sachen auf tr.« Trouvailles du travail de la traduction -- Körpermetaphern als Sprachmetaphern -- Arbeiten mit Derrida -- Vielleicht eine gewichtende Übersetzung? -- Zur Übersetzung und zu diesem Band -- Sklaven des Buchstabens. Derrida und das Recht der Übersetzung -- Von Übersetzern und Buchstabilisten -- Für eine Poetik der Übersetzung -- Derrida und die Kritik des Eigenen -- Zwischen Wort und Geist: Derrida und Hegel -- Shakespeare und die List der Vergebung
|
505 |
8 |
|
|a Sklaven des Buchstabens? Übersetzung und differance -- Derridas Travestie -- 1. -- 2. -- 3. -- 4. -- 5. -- 6. -- 7. -- 8. -- Die Erfahrung des Unmöglichen -- Derridas Gewürzmischung. Axiome, Übersetzung, Theater -- Gewürzmischung -- (1) Axiome -- (2) Übersetzung -- (3) Theater -- Autorinnen und Autoren
|
520 |
|
|
|a Jacques Derridas Text »Qu'est-ce qu'une traduction ›relevante‹?« ist im deutschen Sprachraum zwar bekannt, aber bisher wenig rezipiert. Mit einigen »Wörtern auf tr-« arbeitend - etwa Transfer, Transaktion, Transformation -, entfaltet Derrida in seiner Lektüre von Shakespeares »Merchant of Venice« die dem Stück inhärente Kritik der Ökonomien der Transaktion, Übersetzung und Konversion. Er fragt danach, was der Konvertierbarkeit widersteht, und kommt auf seine eigene Übersetzung von Hegels Begriff der »Aufhebung« durch »relève« zu sprechen. Die Beiträger*innen des Bandes machen diesen Text nun erstmals vollständig in deutscher Übersetzung zugänglich und erschließen ihn literaturwissenschaftlich.
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA)
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR All Purchased
|
600 |
1 |
0 |
|a Derrida, Jacques.
|
600 |
1 |
0 |
|a Shakespeare, William,
|d 1564-1616.
|t Merchant of Venice
|x Translations into German.
|
600 |
1 |
7 |
|a Derrida, Jacques
|2 fast
|
630 |
0 |
7 |
|a Merchant of Venice (Shakespeare, William)
|2 fast
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|x Philosophy.
|
650 |
|
4 |
|a Allgemeine Literaturwissenschaft.
|
650 |
|
4 |
|a Germanistik.
|
650 |
|
4 |
|a Literatur.
|
650 |
|
4 |
|a Literaturtheorie.
|
650 |
|
4 |
|a Literaturwissenschaft.
|
650 |
|
4 |
|a Romanistik.
|
650 |
|
4 |
|a Sprache.
|
650 |
|
4 |
|a William Shakespeare.
|
650 |
|
4 |
|a Übersetzung.
|
650 |
|
7 |
|a LITERARY CRITICISM / Semiotics & Theory.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|x Philosophy
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a Translations
|2 fast
|
700 |
1 |
|
|a Sauter, Caroline.
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Osten, Esther von der
|t Was ist eine ›relevante‹ Übersetzung?
|d Bielefeld : transcript,c2022
|z 9783837656787
|
830 |
|
0 |
|a Literalität und Liminalität.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctv371cm20
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a De Gruyter
|b DEGR
|n 9783839456781
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL7144724
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|