The musical madhouse = Les grotesques de la musique /
"The Musical Madhouse is the first complete translation into English of Hector Berlioz's Les Grotesques de la musique. It is the funniest of all his works, and consists of a number of short anecdotes, witticisms, open letters, and comments on the absurdities of concert life. Alastair Bruce...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés Francés |
Publicado: |
Rochester :
University of Rochester Press,
2003.
|
Colección: | Eastman studies in music.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Sumario: | "The Musical Madhouse is the first complete translation into English of Hector Berlioz's Les Grotesques de la musique. It is the funniest of all his works, and consists of a number of short anecdotes, witticisms, open letters, and comments on the absurdities of concert life. Alastair Bruce's translation brings to life this important composer and bon vivant. He does a wonderful job of conveying all the puns, jokes, and invective of Berlioz's prose as well as the nuances of his stories. He even imitates a Tahitian accent in the translation, as Berlioz does in the original. The notes will give the reader insight into the innuendos and in-jokes that fill the pages. This translation will take its place among other translations of Berlioz's prose writings, bringing to the reader more lively examples of a still misunderstood composer caught up in the musical life of mid-nineteenth century Paris."--Jacket |
---|---|
Descripción Física: | 1 online resource (264 pages). |
Bibliografía: | Includes bibliographical references (pages 215-218) and index. |
ISBN: | 9781580466226 1580466222 |
ISSN: | 1071-9989 |