Cargando…

Traduire une traduction Réflexions critiques sur le texte grec court du livre de Job /

"Traduire une traduction a été écrit parallèlement à la traduction annotée du texte grec court du livre de Job (à paraître). La particularité de cet essai est d'être une réflexion critique sur les notions habituellement utilisées par les chercheurs, autant à propos du texte gr...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Mangin, Dominique (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Francés
Publicado: Leuven : Peeters, 2022.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000Mi 4500
001 JSTOR_on1347783838
003 OCoLC
005 20231005004200.0
006 m o d
007 cr |n|||||||||
008 221019s2022 be o 001 0 fre d
040 |a YDX  |b eng  |c YDX  |d JSTOR  |d OCLCF  |d UKAHL  |d YDX  |d OCLCO 
020 |a 9789042948938  |q (electronic bk.) 
020 |a 9042948930  |q (electronic bk.) 
020 |z 9042948922 
020 |z 9789042948921 
035 |a (OCoLC)1347783838 
037 |a 22573/ctv2zvvr38  |b JSTOR 
050 4 |a BS1415.55 
082 4 |a 223.10071  |2 23/eng/20221026 
049 |a UAMI 
100 1 |a Mangin, Dominique,  |e author. 
245 1 0 |a Traduire une traduction  |h [electronic resource] :  |b Réflexions critiques sur le texte grec court du livre de Job /  |c par Dominique Mangin. 
264 1 |a Leuven :  |b Peeters,  |c 2022. 
300 |a 1 online resource 
505 0 |a Le texte grec des manuscrits et des éditions -- Le modèle hébreu présumé -- La traduction grecque -- L'activité de traduction. 
520 |a "Traduire une traduction a été écrit parallèlement à la traduction annotée du texte grec court du livre de Job (à paraître). La particularité de cet essai est d'être une réflexion critique sur les notions habituellement utilisées par les chercheurs, autant à propos du texte grec (traduction littérale, traduction libre, résumé, paraphrase) que du texte hébreu présumé (répétitif, difficile, obscur, poétique). Cette réflexion critique est précédée de l'exposé des problèmes que pose la version grecque et est suivie du protocole qui sous-tend la traduction annotée du texte grec court. Dans le domaine des recherches sur le corpus biblique, la théorie de la traduction est sou vent esquivée. Les conditions matérielles et sociales de la recherche-et ses exigences mettent à l'arrière-plan les enjeux de l'acte de traduire. L'auteur a tenté d'expliciter les termes de cette question dans la dernière section de l'essai."  |c --Provided by publisher. 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR All Purchased 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA) 
630 0 0 |a Bible.  |p Job  |x Translations. 
630 0 7 |a Bible.  |p Job  |2 fast 
655 7 |a Translations  |2 fast 
776 0 8 |i Print version:  |z 9042948922  |z 9789042948921  |w (OCoLC)1344370404 
856 4 0 |u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctv2zx9p92  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH40907249 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 18174112 
994 |a 92  |b IZTAP