Shakespeare in succession : translation and time /
"An edited collection, focused on ideas of temporality, language, and translation in relation to Shakespeare. Originating in a seminar at the European Shakespeare Research Association, this anthology brings together translators and theatrical practitioners writing about their own work, as well...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Montreal ; Chicago :
McGill-Queen's University Press,
[2023]
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Cover
- Shakespeare in succession
- Title
- Copyright
- Contents
- Figures
- Acknowledgments
- Introduction
- Part 1: Translation and adaptation
- 1 In the Beginning Was the Verse: A Personal Testimony on the Adventurous Task of Translating Shakespeare's Metre into Brazilian Portuguese
- 2 Stage or Page? A Momentous Choice
- 3 "My Restless Discord Loves No Stops Nor Rests": Translating "The Rape of Lucrece" for the Stage
- 4 A Riverplate Translation of the Sonnets
- 5 Taming and Timing: Translating The Taming of the Shrew into Italian
- 6 Entangled and Embodied Knowledge(s) in the "many strange dishes" of Much Ado about Nothing in Performance
- 7 Lyric Reflection: Translating the Script of a kunqu Romeo and Juliet into English
- Part 2: Theorizing translation
- 8 Celebrating Life: Translation as an Act of Survival
- 9 Shakespeare's Fathers and the Undead Renaissance
- 10 Commedia dell'Arte Translations: Three Pantalones in The Merchant of Venice
- 11 A Mirror up to Hamlet: Translations of Shakespeare in Japan
- 12 Shu Lin and the Earliest Image of Shakespeare in China
- Translingual Shakespeare: An Afterword