Islamic thought in Africa : the collected works of Afa Ajura (1910-2004) and the impact of Ajuraism on northern Ghana /
This is the first English translation and commentary of the collected poems of Alhaj Yusuf Salih Ajura (1910-2004). Known as Afa Ajura ("scholar from Ejura", a town where he was born), this orthodox Islamic scholar, poet, and polemicist, grew up in Northern Ghana where he preached and comp...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | |
Formato: | eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
New Haven ; London :
Yale University Press,
[2021]
|
Colección: | World thought in translation.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Frontmatter
- CONTENTS
- Preface
- Acknowledgments
- Translator's Introduction
- Poem 1: Damba Digoli (Damba Month)
- Poem 2: Dunya BinshaƔkam Dinara (Everything in the World Shall Perish)
- Poem 3: Dolya Tiduma Nawuni ŋun Namtiŋo (Our Lord God, the Sole Creator, You Must Obey)
- Poem 4: Afa ZaŋunpaƔ Nyu BuƔli (Any Person Who Allows His Wife to Drink the Potion for Exorcism)
- Poem 5: Fa Khudhu (And You Must Take)
- Poem 6: Kutilga (You Shall Not Be Saved)
- Poem 7: Nsab Nsabliŋo (I Compose This Writing of Mine)
- Poem 8: Dolya Tiduma Ka Doli Anabŋo (Follow Our Lord and This Prophet)
- Poem 9: Afa Nim Zasa Nin Binya (All Clerics Have Not Seen: Against Wird)
- Poem 10: Bukari Mawla (A Eulogy)
- Poem 11: Ninsal Kutonya Tiduma (A Human Being Cannot See Our Lord)
- Poem 12: Salli Salatan (Send Blessings Upon)
- Poem 13: TipaƔri Tiduma Nawuni (We Thank Our Lord)
- Poem 14: Ansarsi Mana (He Who Mocks)
- Poem 15: Nah. nu Junudu H. abıbina (We Are the Army of Our Beloved)
- Poem 16: Afanim Tola Ayirmo (The Clerics Have Gone Wild)
- Notes
- Index