The magic mirror of literary translation : reflections on the art of translating verse /
"In "The Magic Mirror of Literary Translation," Sellin examines and dissects a number of his translations in a detailed series of ten essays that consider the importance of the various elements involved in the practice of literary translation, especially when it comes to dealing with...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Syracuse, NY :
Syracuse University Press,
2021.
|
Edición: | First edition. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Poetic compromises and the uncertainty principle: translating Verhaeren's "Le Navire"
- Translating old chestnuts, or who needs another version of two oft-translated poems by Charles Baudelaire?
- The translator as critical whistleblower
- Translating formal poetry versus free verse: a Specimen Sonnet by Du Bellay
- Translating Baudelarie's "Le Plaintes d'un Icare" and recalibrating the scales
- "Free Verse"; free of what?
- Baudelaire's "The Enemy"
- tracking the revisions
- Challenges and rewards: the dynamics of co-translation
- Conclusion: Conflict resolution and the quest for inevitability.