|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
JSTOR_on1159625184 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231005004200.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr ||||||||||| |
008 |
200618t20212021nyua o 000 0 eng |
010 |
|
|
|a 2020020742
|
040 |
|
|
|a DLC
|b eng
|e rda
|e pn
|c DLC
|d OCLCF
|d OCLCO
|d YDX
|d JSTOR
|d OCLCQ
|d YDX
|d EBLCP
|d N$T
|d P@U
|d WAU
|d CBY
|d OCLCQ
|d SFB
|d OCLCQ
|d OCLCA
|d OCLCO
|
019 |
|
|
|a 1239983583
|
020 |
|
|
|a 9780815655176
|q (electronic book)
|
020 |
|
|
|a 0815655177
|q (electronic book)
|
020 |
|
|
|z 9780815637035
|q (hardcover)
|
020 |
|
|
|z 9780815637110
|q (paperback)
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000067284637
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000074060657
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1159625184
|z (OCoLC)1239983583
|
037 |
|
|
|a 22573/ctv16wfc7c
|b JSTOR
|
042 |
|
|
|a pcc
|
050 |
0 |
4 |
|a PN1059.T7
|b S45 2021
|
072 |
|
7 |
|a LIT
|x 000000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LIT
|x 014000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a POE
|x 000000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
0 |
|a 418/.041
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Sellin, Eric,
|d 1933-2021,
|e author.
|
245 |
1 |
4 |
|a The magic mirror of literary translation :
|b reflections on the art of translating verse /
|c Eric Sellin.
|
250 |
|
|
|a First edition.
|
264 |
|
1 |
|a Syracuse, NY :
|b Syracuse University Press,
|c 2021.
|
264 |
|
4 |
|c Ã2021
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (xvi, 104 pages) :
|b illustrations
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
505 |
0 |
|
|a Poetic compromises and the uncertainty principle: translating Verhaeren's "Le Navire" -- Translating old chestnuts, or who needs another version of two oft-translated poems by Charles Baudelaire? -- The translator as critical whistleblower -- Translating formal poetry versus free verse: a Specimen Sonnet by Du Bellay -- Translating Baudelarie's "Le Plaintes d'un Icare" and recalibrating the scales -- "Free Verse"; free of what? -- Baudelaire's "The Enemy" -- tracking the revisions -- Challenges and rewards: the dynamics of co-translation -- Conclusion: Conflict resolution and the quest for inevitability.
|
520 |
|
|
|a "In "The Magic Mirror of Literary Translation," Sellin examines and dissects a number of his translations in a detailed series of ten essays that consider the importance of the various elements involved in the practice of literary translation, especially when it comes to dealing with potential roadblocks that can frustrate a translator of highly structured formal poetry"--
|c Provided by publisher
|
588 |
0 |
|
|a Online resource; title from digital title page (viewed on April 07, 2021).
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA)
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR All Purchased
|
650 |
|
0 |
|a Poetry
|x Translating.
|
650 |
|
7 |
|a LITERARY CRITICISM
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Poetry
|x Translating
|2 fast
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Sellin, Eric, 1933-
|t Magic mirror of literary translation.
|b First edition.
|d Syracuse : Syracuse University Press, 2020
|z 9780815637035
|w (DLC) 2020020741
|
856 |
4 |
0 |
|u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctv16x2bnk
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 2623794
|
938 |
|
|
|a Project MUSE
|b MUSE
|n muse92154
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 301953396
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|