|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
JSTOR_on1157095008 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231005004200.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu---unuuu |
008 |
200606t20202020be o 000 0 eng d |
040 |
|
|
|a EBLCP
|b eng
|e rda
|e pn
|c EBLCP
|d YDX
|d N$T
|d OCLCF
|d YDXIT
|d OCLCQ
|d CNTCS
|d JSTOR
|d KAT
|d OCLCO
|d OCLCQ
|
019 |
|
|
|a 1156398836
|a 1166311184
|
020 |
|
|
|a 9789042942011
|q (pdf).)
|
020 |
|
|
|a 9042942010
|q (pdf)
|
020 |
|
|
|z 9789042942004
|q (paperback)
|
020 |
|
|
|z 9042942002
|q (paperback)
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1157095008
|z (OCoLC)1156398836
|z (OCoLC)1166311184
|
037 |
|
|
|a 22573/ctv1q17dg4
|b JSTOR
|
050 |
|
4 |
|a BS449
|b .M87 2020eb
|
082 |
0 |
4 |
|a 220.5
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Muraoka, T.,
|e author.
|
245 |
1 |
0 |
|a Why read the Bible in the original languages? /
|c Takamitsu Muraoka.
|
264 |
|
1 |
|a Leuven ;
|a Bristol, CT :
|b Peeters,
|c 2020.
|
264 |
|
4 |
|c ©2020
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (111 pages) :
|b illustrations
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Collection of short essays.
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
505 |
0 |
|
|a Hebrew -- Greek -- Aramaic -- Septuagint as a bridge between the Old and New Testaments.
|
520 |
|
|
|a A comparison of multiple translations of the Bible in any language shows that they differ at hundreds of places, pointing to the continuing disagreement among Bible scholars and translators in their analysis and understanding of those places. To learn Hebrew, Aramaic, and Greek, the original languages of the Bible, is admittedly not everybody's cup of tea. Knowledge of them does not necessarily provide a solution to these difficulties. However, there are not a few things in the biblical text which can be missed out if it is read only in translation. A range of linguistic issues touching on the three original languages are discussed in the light of actual examples. Matters of culture and rhetoric are also taken up. A special chapter is devoted to the Septuagint as a bridge between the two Testaments. The book is written in a non-technical style, hence easily readable by non-specialists, but specialists may also find things of interest. No Hebrew or Greek alphabet is used. --Book cover.
|
588 |
0 |
|
|a Online resource; title from digital title page (viewed on July 23, 2020).
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR All Purchased
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA)
|
630 |
0 |
0 |
|a Bible
|x Translating
|x History.
|
630 |
0 |
6 |
|a Bible
|x Traduction
|x Histoire.
|
630 |
0 |
7 |
|a Bible.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01356024
|
650 |
|
0 |
|a Language and languages
|x Religious aspects
|x Christianity.
|
650 |
|
0 |
|a Evangelistic work
|x History.
|
650 |
|
6 |
|a Langage et langues
|x Aspect religieux
|x Christianisme.
|
650 |
|
6 |
|a Évangélisation
|x Histoire.
|
650 |
|
7 |
|a Evangelistic work.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00917035
|
650 |
|
7 |
|a Language and languages
|x Religious aspects
|x Christianity.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00992205
|
655 |
|
7 |
|a History.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01411628
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Muraoka, T.
|t Why Read the Bible in the Original Languages?
|d Leuven : Peeters Publishers & Booksellers, ©2020
|z 9789042942004
|
856 |
4 |
0 |
|u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctv1q26j0s
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL6212415
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 2488271
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 301303172
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|