|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
JSTOR_on1153281156 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231005004200.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr |||||||nn|n |
008 |
190919s2020 ilu ob 001 0 eng d |
040 |
|
|
|a P@U
|b eng
|e rda
|e pn
|c P@U
|d OCLCO
|d EBLCP
|d OCLCF
|d JSTOR
|d YDX
|d WAU
|d ORU
|d OCL
|d N$T
|d OCLCO
|d UPM
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d UKAHL
|d OCLCQ
|d OCLCO
|
020 |
|
|
|a 9780810141254
|q (ebook)
|
020 |
|
|
|a 0810141256
|q (ebook)
|
020 |
|
|
|z 9780810141230
|q (pbk.)
|
020 |
|
|
|z 9780810141247
|q (cloth)
|
020 |
|
|
|z 0810141248
|q (cloth)
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000067503427
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1153281156
|
037 |
|
|
|a 22573/ctv10vckfs
|b JSTOR
|
043 |
|
|
|a e-ru---
|
050 |
|
4 |
|a PG2985
|b .W36 2020
|
072 |
|
7 |
|a LIT
|x 000000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LIT
|x 004240
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LIT
|x 014000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
4 |
|a 891.7109
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Wanner, Adrian,
|d 1960-
|e author.
|
245 |
1 |
4 |
|a The bilingual muse :
|b self-translation among Russian poets /
|c Adrian Wanner.
|
264 |
|
1 |
|a Evanston, Illinois :
|b Northwestern University Press,
|c 2020.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (viii, 235 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Northwestern University Press Studies in Russian literature and theory
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
520 |
|
|
|a "Examining the work of Elizaveta Borisovna Kul'man, Wassily Kandinsky, Marina Tsvetaeva, Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, and Katia Kapovich-seven Russian poets of the past two hundred years who self-translated their work-The Bilingual Muse contributes to the rapidly growing field of self-translation studies and sheds light on an overlooked chapter of Russian literary history in a transnational context"--
|c Provided by publisher
|
505 |
0 |
|
|a Introduction "The Trick of Doubling Oneself" -- Elizaveta Kul'man: The Most Polyglot of Russian Poets -- Wassily Kandinsky's Trilingual Poetry -- Marina Tsvetaeva's Self-Translation into French -- Vladimir Nabokov's Dilemma of Self-Translation -- Joseph Brodsky in English -- Self-Translation among Contemporary Russian-American Poets -- Conclusion
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA)
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR All Purchased
|
650 |
|
0 |
|a Multilingualism and literature.
|
650 |
|
0 |
|a Russian poetry
|x Translations
|x History and criticism.
|
650 |
|
0 |
|a Self-translation.
|
650 |
|
0 |
|a Russian poetry
|y 20th century
|x History and criticism.
|
650 |
|
0 |
|a Russian poetry
|y 19th century
|x History and criticism.
|
650 |
|
6 |
|a Multilinguisme et littérature.
|
650 |
|
6 |
|a Poésie russe
|x Traductions
|x Histoire et critique.
|
650 |
|
6 |
|a Autotraduction.
|
650 |
|
7 |
|a LITERARY CRITICISM
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Multilingualism and literature
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Russian poetry
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Self-translation
|2 fast
|
648 |
|
7 |
|a 1800-1999
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a Literary criticism
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a Criticism, interpretation, etc.
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a Literary criticism.
|2 lcgft
|
655 |
|
7 |
|a Critiques littéraires.
|2 rvmgf
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Wanner, Adrian, 1960-
|t Bilingual muse.
|d Evanston, Illinois : Northwestern University Press, [2020]
|z 9780810141230
|w (DLC) 2019042529
|w (OCoLC)1090174877
|
830 |
|
0 |
|a Studies in Russian literature and theory.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctv10vkztg
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a Askews and Holts Library Services
|b ASKH
|n AH38056222
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL6187847
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 2653725
|
938 |
|
|
|a Project MUSE
|b MUSE
|n muse82348
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 16754264
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|