Arabian romantic : poems on bedouin life and love /
"Scenes from Arabian life at the turn of the twentieth century"--
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | , , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés Arabic |
Publicado: |
New York :
New York University Press,
2020.
|
Colección: | Library of Arabic literature
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Cover
- ARABIAN ROMANTIC
- Title
- Copyright
- Dedication
- CONTENTS
- Letter from the General Editor
- Foreword
- Introduction
- Map: Northern Central Arabia
- Note on the Text
- Notes to the Introduction
- ARABIAN ROMANTIC
- 1: God, You saved Job from his predicament
- 2: Why rejoice at their summering near our wells?
- 3: My eyes, where are the loved ones you hold so dear?
- 4: Zēd, first you smiled, now you turn away from me
- 5: Come, messenger, fetch your mount
- 6: Moralizers! Do not put my heart to the test!
- 7: Yesterday I was in throes of tears and sobs
- 8: Darling, if I come, mind the enemy
- 9: Lord, people bow in worship to win Your favor
- 10: I beseech You, God, and You alone
- 11: The things of this world can't be gotten by mere tricks
- 12: I supplicate You to smooth my path, God
- 13: I can't blame a soul who abstains from food
- 14.1: Rider who sets out with nine hundred mounts (Fayḥān ibn Zirībān)
- 14.2: Rider setting out on Ṣayʻar camel mount
- 15: If you drink to lift your spirits, connoisseur
- 16.1: Rider of camels at breakneck speed (Fayḥān ibn Zirībān)
- 16.2: When clouds roll in, the rain starts with a drizzle
- 17.1: May God whiten the face of Ṭāmi ibn Gidrān (Masʻūd Āl Masʻūd)
- 17.2: Riders of smooth, fast camels
- 18: Almighty God! My heart is pulled from its roots
- 19: Separation tore us apart and left me wistful with desire
- 20: God help me with this flood of tears
- 21: Servant of God, weigh your thoughts with care
- 22: My heart strains like a small herd of camels
- 23: First, the name of God in all of the world's affairs
- 24: Dhʻār, in the full year that has passed today
- 25: I sing these verses, warbling on a high dune
- 26: Poor heart abandoned by its wits
- 27.1: Pity eyelids that do not close at night (Ibn Zirībān)
- 27.2: Camel rider with ten mounts chosen for speed
- 28: A sudden shock upset me, slashed my insides
- 29: My heart is being bent like a bow by a craftsman
- 30: Hey Sinʻūs, what is this leisurely pace!
- 31: Leave off, you players of love's game, leave off!
- 32: May it not rain on late-summer nights
- 33: My heart is wracked like the hearts of rustlers
- 34: My heart strains like camels driven hard by rustlers
- 35: Why, my eye, have you tortured me with love?
- 36: You are privy, God, to the deepest secrets
- 37: I climbed to the lookout, a peak marked by cairns
- 38: Blessed is the blasé heart.one that lacks for nothing
- 39: I groan like a warrior felled by a blade
- 40: As the camel train disappeared over the spur of Abānāt
- 41: Hey what's-your-name, give me the stuff that revives me
- 42.1: I moan like a man whose leg is tied with Mishānīṭ straps (Mu.awwa. Nifī)
- 42.2: The Mu.awwa. is all fakery and tawdry nonsense
- 42.3: I compose my verses to rhyme in ṭāʻ (Muṭawwaʻ Nifī)
- 42.4: Mu.awwa., may your deepest secret be exposed
- 42.5: What now, little fat-assed .Abdallah (Muṭawwaʻ Nifī)