Cargando…

Migrating texts : circulating translations around the Ottoman Mediterranean /

Fénelon, Offenbach and the 'Iliad' in Arabic, 'Robinson Crusoe' in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish - literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered wo...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Booth, Marilyn (Editor )
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Edinburgh : Edinburgh University Press, [2019]
Colección:Edinburgh studies on the Ottoman Empire.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Descripción
Sumario:Fénelon, Offenbach and the 'Iliad' in Arabic, 'Robinson Crusoe' in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish - literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early twentieth centuries. Whether to propagate 'national' language reform, circulate the Bible, help audiences understand European opera, argue for girls' education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian 'Gulistan' with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. But as these essays show, translators were inventors. And their efforts might yield surprising results.
Descripción Física:1 online resource (xii, 355 pages) : illustrations, maps
Bibliografía:Includes bibliographical references (pages 318-343) and index.
ISBN:9781474439015
1474439012
9781474438995
1474438997
9781474439022
1474439020