Cargando…

A companion to medieval translation /

This guide to medieval translation covers a broad range of religious and vernacular texts and addresses the theoretical and pragmatic problems faced by modern translators of medieval works as they attempt to mediate between past and present.

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Beer, Jeanette M. A. (Editor )
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Leeds : Arc Humanities Press, [2019]
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 JSTOR_on1110711556
003 OCoLC
005 20231005004200.0
006 m o d
007 cr cnu---unuuu
008 190731s2019 enk ob 001 0 eng d
040 |a YDX  |b eng  |e rda  |e pn  |c YDX  |d JSTOR  |d EBLCP  |d N$T  |d OCLCF  |d UKMGB  |d P@U  |d OSU  |d OCLCQ  |d YDXIT  |d OCLCQ  |d SFB  |d UKAHL  |d OCLCQ  |d MM9  |d CAMBR  |d QGK  |d ORZ  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d YWS  |d OCLCO 
015 |a GBB9C5546  |2 bnb 
016 7 |a 019470666  |2 Uk 
019 |a 1111263232  |a 1241813959 
020 |a 9781641891844  |q (electronic book) 
020 |a 164189184X  |q (electronic book) 
020 |z 9781641891837  |q (hardcover) 
020 |z 1641891831  |q (hardcover) 
024 7 |a 10.1515/9781641891844  |2 doi 
029 1 |a AU@  |b 000065956175 
029 1 |a AU@  |b 000066076822 
029 1 |a UKMGB  |b 019470666 
029 1 |a AU@  |b 000073935157 
035 |a (OCoLC)1110711556  |z (OCoLC)1111263232  |z (OCoLC)1241813959 
037 |a 22573/ctvmdbh77  |b JSTOR 
050 4 |a PN681  |b .C66 2019 
050 4 |a P306.2 
072 7 |a LIT011000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 809/.02  |2 23 
082 0 4 |a 418.02  |2 23 
049 |a UAMI 
245 0 2 |a A companion to medieval translation /  |c edited by Jeanette Beer. 
264 1 |a Leeds :  |b Arc Humanities Press,  |c [2019] 
300 |a 1 online resource (vi, 200 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
505 0 |a Cover; Contents; Acknowledgements; Introduction; Preview; Historical Overview; Bibliography; 1. The European Psalms in Translation; Translation for Pedagogy; Translation for Meditation and Deep Personal Understanding; Translation for Public Devotion: The Communal Psalter for Singing and Liturgy; Conclusion; Bibliography; 2. The Old French Bible; Bibliography; 3. Middle English Religious Translation; Bibliography; 4. Bible Translation and Controversy in Late Medieval England; The Two Versions of the Middle English Bible; Opinions about Englishing the Bible 
505 8 |a The Middle English Bible and the Constitution Periculosa of 1407; The English Bible in the Fifteenth Century; Reversion to the Liturgy and Homiletic Orality; Overview and Summary; Bibliography; 5. Medieval Convent Drama: Translating Scripture and Transforming the Liturgy; Translating Scripture and Liturgy in the Fifteenth Century; Translating the Plays into the Seventeenth Century; Bibliography; 6. Translating Romance in Medieval Norway: Marie de France and Strengleikar; Bibliography; 7. Christine de Pizan, Translator and Translation Critic; Bibliography 
505 8 |a 8. Translation, Authority, and the Valorization of the Vernacular; Conclusion; Bibliography; 9. Vernacular Translation in Medieval Italy: Volgarizzamento; What is Volgarizzamento?; A Culture of Translation; Conditions of Early Italian Translation; Outside Tuscany; In Tuscany: Rhetoric and History; Importance of French; Translations of Ancient Texts through French; Popularity of French Romance; Other Latin Sources Transmitted through French; Scientific Sources Translated Directly from Latin; Clerical Translators; Religious Texts; Conclusion: Relation of Volgarizzamento to Humanism; Bibliography 
505 8 |a 10. Dante and Translation; Bibliography; 11. Chaucer and Translation; Bibliography; 12. Alchemy and Translation; Bibliography; 13. Scientific Translation: A Modern Editor's Perspective; Bibliography; 14. Modern Theoretical Approaches to Medieval Translation; Three (or Four) Signposts; Conclusions; Bibliography; 15. Observations on Translation by a Thirteenth-Century Maître: Li Fet Des Romains; The Prologue; Personal Observations; Sources; Conflicting Information; Fidelity; Rhetorical Devices: digressio, abbreviatio, amplificatio; Conclusion; Bibliography; Epilogue; General Bibliography. 
520 |a This guide to medieval translation covers a broad range of religious and vernacular texts and addresses the theoretical and pragmatic problems faced by modern translators of medieval works as they attempt to mediate between past and present. 
588 0 |a Online resource; title from digital title page (viewed on February 25, 2022). 
546 |a In English. 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA) 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR Evidence Based Acquisitions 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR All Purchased 
650 0 |a Literature, Medieval  |x Translations  |x History and criticism. 
650 0 |a Literature, Medieval  |x Translating. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x History. 
650 6 |a Littérature médiévale  |x Traductions  |x Histoire et critique. 
650 6 |a Littérature médiévale  |x Traduction. 
650 7 |a Literature, Medieval  |x Translations  |2 fast 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
653 |a Bible. 
653 |a bilingualism. 
653 |a gender. 
653 |a translation. 
653 |a vernacular. 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast 
655 7 |a History  |2 fast 
655 7 |a Essays.  |2 lcgft 
700 1 |a Beer, Jeanette M. A.,  |e editor. 
776 0 8 |i Print version:  |z 9781641891844 
776 0 8 |i Print version:  |z 1641891831  |z 9781641891837  |w (OCoLC)1102597310 
856 4 0 |u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctvmd83qs  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH36278961 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL5841221 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 2229926 
938 |a Project MUSE  |b MUSE  |n muse78419 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 16378844 
994 |a 92  |b IZTAP