Tabla de Contenidos:
  • Cover; Title Pages; Inhalt; Dank; 1. Einführung; 2. Zur Benutzung des Bandes; 2.1. Zu Aufbau und Struktur; 2.2. Einige Hinweise zur Benutzung; 2.3. Zur Autorschaft der Übersetzungen; Teil I: Texte über die Geschichte der Uiguren Kasachstans; 3. Ömär Muhämmädiy: In schweren Tagen; 3.1. Vorbemerkung; 3.2. Text in Übersetzung; 3.3. Nachbemerkung; 4. Ein Rückblick auf schwere Tage (Nacherzählung, Feldforschungstext); 4.1. Vorbemerkung; 4.2. Text in Übersetzung; 4.3. Originaltext; 5. Ziya Sämädiy: Die Drei Roten Fahnen; 5.1. Vorbemerkung; 5.2. Text in Übersetzung; 5.3. Nachbemerkung
  • 6. Xämit Hämraev: Die uigurische Tragödie (Auszug)6.1. Vorbemerkung; 6.2. Textauschnitte in Übersetzung (Auszug); 6.3. Nachbemerkung; Teil II: Die uigurische Sprache und Kultur im heutigen Kasachstan; 7. Über den Žigitbeši (Feldforschungstext); 7.1. Vorbemerkung; 7.2. Text in Übersetzung; 7.3. Transkription des Originaltextes; 8. Geschichte und Literatur der Uiguren (Feldforschungstext); 8.1. Vorbemerkung; 8.2. Übersetzung; 8.3. Transkription des Originaltextes; 9. Die Bedeutung der Uigurischen Schulen; 9.1. Die Stellung des Neuuigurischen an Schulen (Feldforschungstext); 9.1.1. Vorbemerkung
  • 9.1.2. Übersetzung9.1.3. Transkription des Originaltextes; 9.2. Ein Beispiel aus der Unterrichtspraxis (Feldforschungstext); 9.2.1. Vorbemerkung; 9.2.2. Text in Übersetzung; 9.2.3. Transkription des Originaltextes; 10. Uigurisch und Kasachisch (Feldforschungstext); 10.1. Vorbemerkung; 10.2. Übersetzung; 10.3. Transkription des Originaltextes; 11. Grundzüge der uigurischen Dichtung (Feldforschungstext); 11.1. Vorbemerkung; 11.2. Übersetzung; 11.3. Originaltext; 12. Die uigurische Dichtung und die Moderne (Feldforschungstext); 12.1. Vorbemerkung; 12.2. Übersetzung
  • 12.3. Transkription des Originaltextes13. Endnoten zu den Texten; 14. Zitierte Literatur; 15. Anhang; 15.1. Abbildungen zu den Endnoten