La transmission du savoir grec en Occident : Guillaume de Moerbeke, le Laur. Plut. 87.25 (Thémistius, in De an.) et la bibliothèque de Boniface VIII /
Les relations entre la bibliothèque papale à la fin du XIIIe siècle et le célèbre traducteur Guillaume de Moerbeke constituent l?épisode central de la transmission du savoir grec en Occident. Ce livre présente une mise au point définitive de la question, en prenant comme cas d?étude une tra...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autores principales: | , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Francés Griego Antiguo Latín |
Publicado: |
Leuven :
Leuven University Press,
[2019]
|
Colección: | Mediaevalia Lovaniensia ;
ser. 1, studia 49. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Acerbi
- COV
- Def; 9789461662743; Table des matières; Liste des planches; Remerciements; Section 1. Introduction; Section 2. Analyse codicologique et paléographique du Laur. Plut. 87.25; 2.1. Contenu; 2.2. Données codicologiques; 2.3. Données paléographiques; 2.4. Interventions postérieures sur les textes principaux; 2.5. Histoire du codex; Section 3. La traduction par Moerbeke de la paraphrase de Thémistius du De anima : accords avec les leçons individuelles du Laur. Plut. 87.25; 3.1. Critère de choix des variantes; 3.2. Texte grec; 3.3. Texte latin
- 3.4. Liste commentée des principaux accords entre des leçons individuelles du Laur. Plut. 87.25 et la traduction de Moerbeke3.5. Liste commentée des textes ou corrections dans le Laur. Plut. 87.25 qui, avant ou après correction, coïncident avec les leçons d'un autre témoin; 3.6. Conclusion : le Laur. Plut. 87.25 est le modèle grec de Moerbeke; Section 4. La traduction par Moerbeke de la paraphrase de Thémistius du De anima : écarts par rapport aux leçons individuelles du Laur. Plut. 87.25; Liber I; Liber II; Liber III; Liber IV; Liber V; Liber VI; Liber VII
- 8.6. Identifications d'items de la bibliothèque de Boniface VIIIBibliographie; Annexe 1. Le Laur. Plut. 87.25 : données codicologiques; Annexe 2. Résumés tabulaires des données relatives aux manuscrits de la bibliothèque de Boniface VIII; Tableaux de corrélation; Les manuscrits grecs de Moerbeke; Planches; Index des passages cités ou mentionnés; Index des manuscrits; Index des noms de personne ou d'ouvrages; Avant 1800; Après 1800; Index des lieux géographiques
- Section 5. La traduction par Moerbeke de la paraphrase de Thémistius du De anima : écarts par rapport aux leçons que le Laur. Plut. 87.25 partage avec d'autres (voire tous les) témoins de la tradition grecque. Caractères de la traduction5.1. Fautes de lecture, d'association, de conjecture; 5.2. Omissions; 5.3. Ajouts; 5.4. Traductions libres; Section 6. La traduction par Moerbeke du commentaire de Jean Philopon sur le De anima d'Aristote et les fragments dans le Toletanus 47.12; 6.1. Texte 1; 6.2. Texte 2; 6.3. Texte 3; 6.4. Remarques sur le modèle grec de Moerbeke
- Section 7. Le glossaire grécolatin au f. 284r du Laur. Plut. 87.257.1. Édition du glossaire; 7.2. Commentaire; Section 8. La collection de manuscrits grecs de la bibliothèque papale à la fin du XIIIe siècle : une mise au point; 8.1. Données chronologiques de base et aperçu historiographique; 8.2. Les inventaires de 1295 et 1311 de la bibliothèque papale : la structure des items ; discussion des données numériques; 8.3. La composition de la bibliothèque de Boniface VIII; 8.4. L'origine de la bibliothèque de Boniface VIII; 8.5. Les superscriptiones latinae et la marque Anđ