Cargando…

Translation effects : the shaping of modern Canadian culture /

Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation in Canada, analyzing its activities and effects on the streets, in movie theatres, on stages, in hospitals, in courtrooms, in literature, in politics,...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Mezei, Kathy, 1947- (Editor ), Von Flotow, Luise, 1951- (Editor ), Simon, Sherry (Editor )
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Montréal & Kingston : McGill-Queen's University Press, [2014]
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Descripción
Sumario:Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation in Canada, analyzing its activities and effects on the streets, in movie theatres, on stages, in hospitals, in courtrooms, in literature, in politics, and across cafe tables. The first comprehensive study of the intersection of translation and culture, Translation Effects offers an original picture of translation practices across many languages and through several decades of Canadian life. The book presents detailed case studies of specific events and examines the reverberation and spread of their effects. Through these imaginative, at times unusual, investigations, the contributors unveil the simultaneous invisibility and omnipresence of translation and present a cross-cut of Canadian translation moments. Addressing the period from the 1950s to the present and including a wide scope of examples from medical interpreting to film dubbing, the essays in this book create a panoramic view of the creation of modern culture in Canada.
Descripción Física:1 online resource (xiv, 478 pages) : illustrations
Bibliografía:Includes bibliographical references and index.
ISBN:9780773590588
0773590587
9780773590595
0773590595