Cargando…

Knowledge in translation : global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE /

In the second millennium CE, long before English became the language of science in the twentieth century, the act of translation was crucial for understanding and disseminating knowledge and information across linguistic and geographic boundaries. This volume considers the complexities of knowledge...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Manning, Patrick, 1941- (Editor ), Owen, Abigail (Editor ), Burnett, Charles (Charles S. F.) (writer of foreword.)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Pittsburgh, Pa. : University of Pittsburgh Press, [2018]
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 JSTOR_on1053623475
003 OCoLC
005 20231005004200.0
006 m o d
007 cr cnu|||unuuu
008 180920s2018 pauab ob 001 0 eng d
040 |a N$T  |b eng  |e rda  |e pn  |c N$T  |d JSTOR  |d EBLCP  |d N$T  |d OCLCF  |d P@U  |d MERUC  |d OTZ  |d OIP  |d MERER  |d AU@  |d UAB  |d OCLCQ  |d UKAHL  |d OCLCQ  |d K6U  |d OCLCQ  |d QGJ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCL 
020 |a 9780822986270  |q (electronic bk.) 
020 |a 0822986272  |q (electronic bk.) 
020 |z 9780822945376 
029 1 |a AU@  |b 000070033328 
035 |a (OCoLC)1053623475 
050 4 |a Q225.5 
072 7 |a LAN  |x 005000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 015000  |2 bisacsh 
072 7 |a REF  |x 026000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 808.06/65  |2 23 
049 |a UAMI 
245 0 0 |a Knowledge in translation :  |b global patterns of scientific exchange, 1000-1800 CE /  |c edited by Patrick Manning & Abigail Owen ; with a foreword by Charles Burnett. 
264 1 |a Pittsburgh, Pa. :  |b University of Pittsburgh Press,  |c [2018] 
300 |a 1 online resource (xvii, 437 pages) :  |b illustrations, maps 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
504 |a Includes bibliographical references (pages 293-419) and index. 
505 0 |a Intro; Contents; Foreword by Charles Burnett; Preface; Acknowledgments; Introduction. Knowledge in Translation / Patrick Manning; Part I. Mapping the Earth; Chapter 1. The Geographical Concept of the Catalan mappamundi / Katrin Kogman-Appel; Chapter 2. Interpretation, Intention, and Impact: Andalusi Arab and Norman Sicilian Examples of Islamo-Christian Cartographic Translation / Karen Pinto; Chapter 3. Mountains of the Moon, Lakes in the Sun, and Sinus Gangeticus / Rila Mukherjee; Chapter 4. The Global and the Maritime: Divergent Paradigms for Understanding the Role of Translation in the Emergence of Early Modern Science / Robert BatchelorPart II. Constructing Society; Chapter 5. Charting China in the Thirteenth-Century World: The First English Translation of Zhu fan zhi and Its Recipients in China in the 1930s / Huei-Ying Kuo; Chapter 6. The Case of Bingata: Trafficking Textile Art and Technique across the East China Sea / BuYun Chen; Chapter 7. Mapping the Tracks of Yu: Yellow River Statecraft as Science and Technology, 1200-1600 / Ruth Mostern; Part III. Advancing Health and WelfareChapter 8. Animal Remedies in Space and Time: The Case of the Nail of the Great Beast / Irina Podgorny; Chapter 9. Translating Heaven: Divination and Political Authority under the Yuan Dynasty / Francesca Fiaschetti; Chapter 10. Between Local and Universal: Translating Knowledge in Early Modern Ottoman Plague Treatises / Nükhet Varlık; Chapter 11. Transposing Knowledge: Beyond Translation in the Medieval Islamic and Japanese Medical Literary Traditions / M.A. Mujeeb Khan; Part IV. Charting the Skies; Chapter 12. The Nesting Hypothesis for Planetary Distances and Its Persistence over the Centuries and across Cultures / Bernard R. Goldstein and Giora HonChapter 13. Marāgha Observatory: A Star in the Constellation of Eurasian Scientific Translation / Roxann Prazniak; Chapter 14. Reading between the Lines: Attitudes toward Arabic Astrology in the Latin Marginalia of Alcabitius's Introductorius ad magisterium iudiciorum astrorum / Margaret Gaida; Chapter 15. The Fourteenth-Century Transformation in China's Reception of Arabo-Persian Astronomy / Dror Weil; Chapter 16. Celestial Navigation: The First Translational Science / Pat SeedNotes; Bibliography; List of Contributors; Index. 
520 |a In the second millennium CE, long before English became the language of science in the twentieth century, the act of translation was crucial for understanding and disseminating knowledge and information across linguistic and geographic boundaries. This volume considers the complexities of knowledge exchange through the practice of translation over the course of a millennium, across fields of knowledge--cartography, health and medicine, material construction, astronomy--and a wide geographical range, from Eurasia to Africa and the Americas. Contributors literate in Arabic, Catalan, Chinese, Greek, Hebrew, Italian, Japanese, Latin, Minnan, Ottoman, and Persian explore the history of science in the context of world and global history, investigating global patterns and implications in a multilingual and increasingly interconnected world. Chapters reveal cosmopolitan networks of shared practice and knowledge about the natural world from 1000 to 1800 CE, emphasizing both evolving scientific exchange and the emergence of innovative science. By unraveling the role of translation in cross-cultural communication, Knowledge in Translation highlights key moments of transmission, insight, and critical interpretation across linguistic and faith communities. 
588 0 |a Online resource; title from PDF title page (EBSCO, viewed October 10, 2018). 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR Evidence Based Acquisitions 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR All Purchased 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA) 
650 0 |a Translating and interpreting  |x History. 
650 0 |a Scientific literature  |x Translations  |x History and criticism. 
650 0 |a Science  |x Translating  |x History. 
650 0 |a Communication in science  |x History. 
650 0 |a Diffusion of innovations  |x History. 
650 0 |a Translating and interpreting. 
650 0 |a Diffusion of innovations. 
650 0 |a Medicine, Medieval. 
650 0 |a Medicine  |x History  |y 18th century. 
650 1 2 |a Translating 
650 1 2 |a Science  |x history 
650 2 2 |a Science in Literature  |x history 
650 2 2 |a Information Dissemination  |x history 
650 2 2 |a Diffusion of Innovation 
650 2 2 |a History, Medieval 
650 2 2 |a History, Early Modern 1451-1600 
650 2 2 |a History, 18th Century 
650 6 |a Sciences  |x Documentation  |x Traductions  |x Histoire et critique. 
650 6 |a Sciences  |x Traduction  |x Histoire. 
650 6 |a Information scientifique  |x Histoire. 
650 6 |a Innovations  |x Diffusion  |x Histoire. 
650 6 |a Traduction. 
650 6 |a Innovations  |x Diffusion. 
650 6 |a Médecine médiévale. 
650 6 |a Médecine  |x Histoire  |y 18e siècle. 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Composition & Creative Writing.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Rhetoric.  |2 bisacsh 
650 7 |a REFERENCE  |x Writing Skills.  |2 bisacsh 
650 7 |a Medicine, Medieval.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01015277 
650 7 |a Medicine.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01014893 
650 7 |a Translating and interpreting.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01154795 
650 7 |a Science  |x Translating.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01108509 
650 7 |a Diffusion of innovations.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00893549 
650 7 |a Communication in science.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00870268 
648 7 |a 1700-1799  |2 fast 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01411635 
655 7 |a History.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01411628 
700 1 |a Manning, Patrick,  |d 1941-  |e editor. 
700 1 |a Owen, Abigail,  |e editor. 
700 1 |a Burnett, Charles  |q (Charles S. F.),  |e writer of foreword. 
856 4 0 |u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctv5vdf1q  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH36651341 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL5520103 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 1887627 
938 |a Project MUSE  |b MUSE  |n muse68943 
994 |a 92  |b IZTAP