|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000Mu 4500 |
001 |
JSTOR_on1045622063 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231005004200.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr |n|---||||| |
008 |
180721s2018 gw o 000 0 eng d |
040 |
|
|
|a EBLCP
|b eng
|e pn
|c EBLCP
|d YDX
|d EBLCP
|d IDB
|d MERUC
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d JSTOR
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d HTM
|d OCLCQ
|
066 |
|
|
|c (S
|
019 |
|
|
|a 1045200342
|a 1046072862
|a 1049609529
|
020 |
|
|
|a 9783447197656
|
020 |
|
|
|a 344719765X
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1045622063
|z (OCoLC)1045200342
|z (OCoLC)1046072862
|z (OCoLC)1049609529
|
037 |
|
|
|a 22573/ctvcm51kk
|b JSTOR
|
050 |
|
4 |
|a PL402
|b .K563 2018eb
|
072 |
|
7 |
|a FOR
|x 027000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
4 |
|a 494.2
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Kincses-Nagy, Éva.
|
245 |
1 |
0 |
|a Mongolic Copies in Chaghatay. /
|c Eva Mincses-Nagy
|
260 |
|
|
|a Wiesbaden :
|b Harrassowitz Verlag,
|c 2018.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (293 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Turcologica ;
|v v. 115
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
505 |
0 |
|
|6 880-01
|a Cover; Title Page; Copyright; Table of Contents; Introduction; Historical background of Turkic-Mongolic language contacts; Chaghatay and its relation to the other Turkic languages; History of research; Chaghatay data: texts and dictionaries; Middle Mongolic sources; Questions of transcription; Etymological studies; The structure of the Lexicon; Lexicon; Conclusions; Phonological remarks; Changes in semantics; Verbal copies; The copying of morphemes; Mixed copies; Hendiadys; Models of copies: The characteristic features of Middle Mongolic; Regressive assimilations.
|
520 |
|
|
|a The nature of Turkic-Mongolic language contacts has been central to Altaistics since the formation of the discipline. The rise of the Mongol Empire in the 13th century marks a turning point in Turkic-Mongolic language contacts. Before the Mongol era, Turkic was the dominant language, whereas after the conquest, Mongolic took over: several hundred words entered the Middle Turkic languages. Chaghatay was the language most strongly affected by Mongolic. However, this Eastern Middle Turkic literary language has not been thoroughly analyzed until now. The research methodology in this book is based on the research on bilingualism, primarily the code copying model developed by Lars Johanson. Dealing with about 300 Mongolic copies, the study by Éva Kincses-Nagy endeavors to uncover the history of the words in both Turkic and Mongolic languages in order to answer what kind of language contact these words reveal. It thoroughly examines the point in time when a given word appears in Turkic languages and how these words spread in modern Turkic languages. The study expands our knowledge on Turkic and Mongolian lexicology as well as on morphology, phonetics and semantics. It presents several new etymologies and strengthens or reshapes old ones.
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA)
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR Evidence Based Acquisitions
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR All Purchased
|
650 |
|
0 |
|a Chagatai language
|x Grammar, Comparative
|x Mongolian.
|
650 |
|
0 |
|a Mongolian language
|x Grammar, Comparative
|x Chagatai.
|
650 |
|
7 |
|a FOREIGN LANGUAGE STUDY
|x Turkish & Turkic Languages.
|2 bisacsh
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Kincses-Nagy, Éva.
|t Mongolic Copies in Chaghatay.
|d Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, ©2018
|z 9783447110556
|
830 |
|
0 |
|a Turcologica.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctvcm4f3s
|z Texto completo
|
880 |
8 |
|
|6 505-01/(S
|a Dissimilation in the first syllableThe disyllables; The word-final diphthongs in Mongolic; The elision of the vowel in the middle open syllable; The word-final -η; The final -n; Bibliography and abbreviations.
|
938 |
|
|
|a EBL - Ebook Library
|b EBLB
|n EBL5450688
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 15601338
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|