Cargando…

Strange cocktail : translation and the making of modern Hebrew poetry /

For centuries, poets have turned to translation for creative inspiration. Through and in translation, poets have introduced new poetic styles, languages, and forms into their own writing, sometimes changing the course of literary history in the process. Strange Cocktail is the first comprehensive st...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Jacobs, Adriana Ximena, 1976- (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Ann Arbor : University of Michigan Press, 2018.
Colección:Michigan studies in comparative Jewish cultures.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 JSTOR_on1033546570
003 OCoLC
005 20231005004200.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 180424t20182018miua ob s001 0 eng
010 |a  2018019963 
040 |a DLC  |b eng  |e rda  |e pn  |c DLC  |d OCLCO  |d OCLCA  |d OCLCF  |d N$T  |d OCLCA  |d YDX  |d EBLCP  |d P@U  |d YDX  |d LGG  |d JSTOR  |d OCLCO  |d TKN  |d OCLCQ  |d AU@  |d OTZ  |d OCL  |d OCLCQ  |d UNOMP  |d AUD  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO 
019 |a 1164781738 
020 |a 9780472124039  |q (electronic bk.) 
020 |a 047212403X  |q (electronic bk.) 
020 |z 9780472130900  |q (hardcover  |q alkaline paper) 
024 7 |a 10.3998/mpub.9813789  |2 doi 
035 |a (OCoLC)1033546570  |z (OCoLC)1164781738 
037 |a 22573/ctv3m4n65  |b JSTOR 
042 |a pcc 
043 |a a-is--- 
050 1 4 |a PN1059.T7  |b J33 2018 
072 7 |a FOR  |x 018000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 001000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 006000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 009000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 012000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 019000  |2 bisacsh 
072 7 |a LIT  |x 014000  |2 bisacsh 
072 7 |a LIT  |x 004210  |2 bisacsh 
072 7 |a HIS  |x 019000  |2 bisacsh 
072 7 |a FOR  |x 000000  |2 bisacsh 
072 7 |a FOR  |x 011000  |2 bisacsh 
082 0 0 |a 418/.041  |2 23 
049 |a UAMI 
100 1 |a Jacobs, Adriana Ximena,  |d 1976-  |e author. 
245 1 0 |a Strange cocktail :  |b translation and the making of modern Hebrew poetry /  |c Adriana X. Jacobs. 
246 3 0 |a Translation and the making of modern Hebrew poetry 
264 1 |a Ann Arbor :  |b University of Michigan Press,  |c 2018. 
264 4 |c Ã2018 
300 |a 1 online resource (xiv, 316 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b n  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Michigan studies in comparative Jewish cultures 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
505 0 |a Where you take words -- Introduction: poetics and practices of translation in modern Hebrew poetry -- Voices near and far: historical perspectives on Hebrew poetry and (its) translation -- The go-betweens -- Paris or Jerusalem? Esther Raab, Baudelaire and the writing of Kimshonim -- Twice planted: Leah Goldberg's poetics of translation -- The missing element: prosthetic translation in thirty pages of Avot Yeshurun -- Like a centipede, multiple voices: Harold Schimmel and the poetry of translation -- Afterword: every poem a translation. 
588 0 |a Online resource; title from digital title page (viewed on July 27, 2018). 
520 |a For centuries, poets have turned to translation for creative inspiration. Through and in translation, poets have introduced new poetic styles, languages, and forms into their own writing, sometimes changing the course of literary history in the process. Strange Cocktail is the first comprehensive study of this phenomenon in modern Hebrew literature of the late nineteenth century to the present day. Its chapters on Esther Raab, Leah Goldberg, Avot Yeshurun, and Harold Schimmel offer close readings that examine the distinct poetics of translation that emerge from reciprocal practices of writing and translating. Working in a minor literary vernacular, the translation strategies that these poets employed allowed them to create and participate in transnational and multilingual poetic networks. Strange Cocktail thereby advances a comparative and multilingual reframing of modern Hebrew literature that considers how canons change and are undone when translation occupies a central position-how lines of influence and affiliation are redrawn and literary historiographies are revised when the work of translation occupies the same status as an original text, when translating and writing go hand in hand. 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA) 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR All Purchased 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR Evidence Based Acquisitions 
650 0 |a Poetry  |x Translating. 
650 0 |a Poetry  |x Translating into Hebrew  |x History and criticism. 
650 0 |a Translating and interpreting  |z Israel  |x History and criticism. 
650 0 |a Hebrew poetry  |x Translations into English  |x History and criticism. 
650 7 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY  |x Multi-Language Phrasebooks.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Alphabets & Writing Systems.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Grammar & Punctuation.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Linguistics  |x General.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Readers.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Spelling.  |2 bisacsh 
650 7 |a LITERARY CRITICISM  |x Poetry.  |2 bisacsh 
650 7 |a Poetry  |x Translating  |2 fast 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
651 7 |a Israel  |2 fast 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast 
776 0 8 |i Print version:  |a Jacobs, Adriana Ximena, 1976-  |t Strange cocktail.  |d Ann Arbor : University of Michigan Press, 2018  |z 9780472130900  |w (DLC) 2018018744 
830 0 |a Michigan studies in comparative Jewish cultures. 
856 4 0 |u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.3998/mpub.9813789  |z Texto completo 
938 |a University of Michigan press  |b UOMP  |n 10.3998/mpub.9813789 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL5436507 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 1833655 
938 |a Project MUSE  |b MUSE  |n muse69356 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 15569619 
994 |a 92  |b IZTAP