Cargando…

Long stories cut short : fictions from the borderlands /

"Frederick Luis Aldama and graphic artists from Mapache Studios give shape to ugly truths in the most honest way, creating new perceptions, thoughts, and feelings about life in the borderlands of the Americas. Each bilingual prose-art fictional snapshot in this collection offers an unsentimenta...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Aldama, Frederick Luis (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Español
Publicado: Tucson : The University of Arizona Press, 2017.
Colección:Camino del sol.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • The hunger pangs / Gruñidos de hambre
  • The message / El mensaje
  • The fear / El miedo
  • Destroy, they said / Destruir, eso dicen
  • Planning to teach / Misión de enseñar
  • Love / El amor
  • Love, again / Amar de nuevo
  • Is love possible? / ¿Realmente existe el amor?
  • Ends / El final
  • Tila Tequila / Tila Tequila
  • Knock, knock ... / Toc, toc ...
  • Unended story / Historia sin fin
  • Lexicon / Lexicon
  • The day I was born / El día en que nací
  • In your dreams / En tus sueños
  • Dirty old man / Viejo rabo verde
  • Tummy aches / Dolores de barriga
  • Breaking bad / Que te salga lo cabrón
  • Motorbike guy / El chico de la motocicleta
  • Family man / Un hombre de familia
  • Hell to pay / Te vas a condenar en el infierno por regatero
  • Frank / frank
  • The Americano way / A la americana
  • White picket fences / Cercas blancas
  • Gómez ... Alfonso Gómez / Gómez ... Alfonso Gómez
  • Upside down and inside out / Al derecho y al revés
  • Nueva Americana / Nueva americana
  • Hello ... Kitty"!/ Hello ... Kitty"!-- Ego sum qui sum / Ego sum qui sum
  • All in the goddamn pinta family / Todo en la pinche familia pinta
  • Cell 113 / Celda 113
  • The father ... in three parts / El padre ... en tres partes
  • Spinoza on the matter / Spinoza sobre el asunto
  • No hair, no fun / Sin pelo no hay gloria
  • Those 45s / Los discos de 45 RPM
  • A mouth to feed / Una boca que alimentar
  • Ricky & co. / Ricky & co.
  • She loved her malandrino / Ella amaba su Malandrino
  • Señor Xbox / Señor Xbox
  • Un día / Un día
  • Lifer / A perpetuidad
  • Five things s/he can't live without / Cinco cosas sin las que él/ella no puede vivir
  • Notes to a father ... I once thought I had / Cartas al padre ... que una vez creí tener
  • Shit smell of the old / Entre más viejo más hediondo
  • One in four they say / Una en un millón suelen decir
  • Six feet under / Dos metros bajo tierra
  • Hurry up ... and die / Muérete ... de una buena vez
  • Life in the end / Al final de la vida
  • Swimming to exhale / Nadar hacia el último suspiro
  • A long story cut short / Una larga historia amputada.