Neidhart : selected songs from the Riedegg Manuscript (Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Berlin, mgf 1062) /
"A translation and commentary on selected songs attributed to the satirical Middle High German poet Neidhart from the thirteenth-century Riedegg manuscript"--
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autores principales: | , , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés Middle High German |
Publicado: |
Kalamazoo :
Medieval Institute Publications, Western Michigan University,
2016.
|
Colección: | Teams: medieval German texts in bilingual editions ;
V |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
MARC
LEADER | 00000cam a22000008i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | JSTOR_ocn948670118 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20231005004200.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 160502s2016 miu ob 000 0 eng | ||
010 | |a 2016019019 | ||
040 | |a DLC |b eng |e rda |e pn |c DLC |d OCLCO |d OCLCF |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d P@U |d OCLCO |d EBLCP |d OCLCO |d JSTOR |d OCLCQ | ||
020 | |a 9781580442336 | ||
020 | |a 1580442331 | ||
020 | |z 9781580442244 |q (paperbound ; |q alk. paper) | ||
029 | 1 | |a AU@ |b 000057385404 | |
029 | 1 | |a AU@ |b 000074675928 | |
035 | |a (OCoLC)948670118 | ||
037 | |a 22573/ctv2mj3x8w |b JSTOR | ||
041 | 1 | |a eng |h gmh | |
042 | |a pcc | ||
043 | |a e-gx--- | ||
050 | 1 | 0 | |a PT1570.A2 |
072 | 7 | |a LIT |x 011000 |2 bisacsh | |
082 | 0 | 0 | |a 831/.22 |2 23 |
049 | |a UAMI | ||
100 | 0 | |a Neidhart, |c von Reuenthal, |d active 13th century, |e author. | |
245 | 1 | 0 | |a Neidhart : |b selected songs from the Riedegg Manuscript (Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Berlin, mgf 1062) / |c by Kathryn Starkey and Edith Wenzel. |
263 | |a 1606 | ||
264 | 1 | |a Kalamazoo : |b Medieval Institute Publications, Western Michigan University, |c 2016. | |
300 | |a 1 online resource | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Teams: medieval German texts in bilingual editions ; |v V | |
520 | |a "A translation and commentary on selected songs attributed to the satirical Middle High German poet Neidhart from the thirteenth-century Riedegg manuscript"-- |c Provided by publisher | ||
504 | |a Includes bibliographical references. | ||
505 | 0 | |a The Neidhart songs and their manuscript transmission -- Manuscript R -- Textual criticism and Neidhart editions -- Who was Neidhart? -- Neidhart's subgenres, motifs, and poetic language -- Seasonal openings: summer and winter songs -- Peasants and Neidhart's rustic world -- Friderun, Engelmar, and the theft of the mirror -- Conversations between girlfriends -- Mother-daughter dialogues -- Dancing -- Neidhart reception in the literature of the fifteenth and sixteenth centuries -- Neidhart reception in images from the fourteenth to the sixteenth centuries -- Neidhart miniature in MS. C -- Regensburg, Germany: Glockengasse 14 -- Vienna, Austria: Tuchlauben 19 -- Zurich, Switzerland: Brunngasse 8 -- Notes on this edition, translation, and commentary -- Selected songs from the Riedegg Manuscript -- R1 Alas, summer time (Owe sumerzit) -- R3 How do i overcome both (Wie uberwinde ich beide) -- R4 Summer, I must renounce your bright appearance (Sumer, diner lihten ougenweide) -- R9 Summer, I welcome you (Sumer, wis enphangen) -- R10 This change in seasons brings great joy (Disiu wandelunge mange vroude bringet) -- R12 The heath is turning green (Ez grunet wol diu haide) -- R15 I never saw the meadow (Ine gesah die heide) -- R17 Now the singing of the little birds (Nu ist der cleinen voglin singen) -- R18 Alas, beloved summer, for your sweetness-bearing joy (Owe, lieber sumer, diner suzze bernden wunne) -- R23 The hedge grows green and is as beautiful as gold (Schon als ein golt grunet der hagen) -- R24 Now i mourn the flowers and the bright summertime (Nu chlach ich die blumen und die liehten sumerzit) -- R26 Alas, beloved summer, your bright long days (Owe, lieber sumer, diner liehten tage lange) -- R27 Young people, prepare your sleds for the ice! (Chint, bereittet iuch der sliten uf daz eis) -- R29 The little birds have silenced their song (Sanges sint diu vogelein geswaiget) -- R31 How can I get over the flowers (Wie sol ich die blumen uberwinden) -- R33 "Sing, golden chicken, I'll give you wheat!" ("Singe, ein guldin hun, ich gibe dir waicze") -- R40 No one is able to resolve the hostility at this time of year (Des sumers und des winders beider vintschaft) -- R43 Now the song of the little birds (Nu ist der cleinen voglin singen) -- R45 It is winter, you can see it in (Ez ist ein winder, nemt des war) -- R46 Alas, winter, what dark days (Owe winder, waz du bringest) -- R51 "Now the frosty winter is finally over" ("Nu ist der chule winder gar zergangen") -- R52 The linden trees strive to adorn their crowns with new foliage (Der linden wellent ir tolden von niwem loube reichen) -- R53 "Listen, how the birds all sing" ("Losa, wie di vogel alle donent") -- R55 For the sake of the country's honor (Durch des landes ere) -- R56 "Summer is coming" ("Uns wil ein sumer chomen") -- R58 Joy and happiness are appearing everywhere (Vreud unde wunne hebt sich weiten) -- Appendix: concordance. | |
588 | 0 | |a Print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed. | |
590 | |a JSTOR |b Books at JSTOR All Purchased | ||
590 | |a JSTOR |b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA) | ||
600 | 0 | 7 | |a Neidhart |c von Reuental |d -1240 |t Lieder |s Handschrift R |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |a Riedegger Handschrift |2 gnd |
650 | 0 | |a Songs, German |v Texts. | |
650 | 6 | |a Chansons allemandes |v Textes. | |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM |x Medieval. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Songs, German. |2 fast |0 (OCoLC)fst01126343 | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 gnd | |
650 | 7 | |a Englisch |2 gnd | |
655 | 7 | |a Texts. |2 fast |0 (OCoLC)fst01423705 | |
700 | 1 | |a Starkey, Kathryn, |e author. | |
700 | 1 | |a Wenzel, Edith, |e author. | |
700 | 0 | 2 | |a Neidhart, |c von Reuenthal, |d active 13th century. |t Lieder. |k Selections. |
700 | 0 | 2 | |a Neidhart, |c von Reuenthal, |d active 13th century. |t Lieder. |k Selections. |l English. |
730 | 0 | 2 | |a Riedegger Kodex. |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Neidhart, von Reuenthal, active 13th century. |t Neidhart selected songs from the Riedegg Manuscript (Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Berlin, mgf 1062). |d Kalamazoo : Medieval Institute Publications, Western Michigan University, 2016 |z 9781580442244 |w (DLC) 2016015936 |
856 | 4 | 0 | |u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctv2mm1zrj |z Texto completo |
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL7001046 | ||
938 | |a Project MUSE |b MUSE |n musev2_98326 | ||
994 | |a 92 |b IZTAP |