Cargando…

Writing it twice : self-translation and the making of a world literature in French /

Though the practice of self-translation long predates modernity, it has found new forms of expression in the global literary market of the late twentieth and early twenty-first century. The international renown of self-translating authors Samuel Beckett, Joseph Brodsky, and Vladimir Nabokov has offe...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Kippur, Sara (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Evanston, Illinois : Northwestern University Press, 2015.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Descripción
Sumario:Though the practice of self-translation long predates modernity, it has found new forms of expression in the global literary market of the late twentieth and early twenty-first century. The international renown of self-translating authors Samuel Beckett, Joseph Brodsky, and Vladimir Nabokov has offered motivation to a new generation of writers who actively translate themselves. Intervening in recent debates in world literature and translation studies, Writing It Twice establishes the prominence and vitality of self-translation in contemporary French literature. Because of its intrinsic connection to multiple literary communities, self-translation prompts a reexamination of the aesthetics and politics of reading across national lines. Kippur argues that self-translated works should be understood as the paradigmatic example of world literature and, as such, crucial for interpreting the dynamics of literary circulation into and out of French.
Descripción Física:1 online resource
Bibliografía:Includes bibliographical references.
ISBN:0810132060
9780810132061